English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Когда я вырасту

Когда я вырасту Çeviri Portekizce

135 parallel translation
И я думаю о том времени, когда я вырасту и уйду из школы, а вы каждый вечер будете целовать других девочек
E penso que quando eu ficar mais velha terei de deixar o colégio e a cada noite você beijará outras garotas.
- Когда я вырасту, стану хирургом, Райни.
Quando crescer, quero ser médica.
Бабуля говорила, что когда я вырасту у меня будет большая грудь.
A minha avó dizia que eu teria um bom par de mamas.
Когда я вырасту, можно я стану клоуном?
Papa? Quando crescer, posso ser um palhaço?
Меня зовут Эмбер Демпси, и когда я вырасту, я хочу стать миленькой кошечкой.
Chamo-me Amber Dempsey. Quando crescer, quero ser uma doçura!
Мистер Хатц когда я вырасту, я хочу стать юристом как вы.
Hutz, quando for grande, quero ser um advogado como o senhor.
Я люблю Лизу Симпсон, и когда я вырасту, я на ней женюсь!
Sim, eu amo a Lisa Simpson, e quando crescer, vou-me casar com ela!
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Ele disse que, quando crescesse, eu podia ser o que quisesse. Mas eu sempre quis ser jogador de hóquei.
Когда я вырасту, я хочу быть таким как ты, Куп.
Quando for grande quero ser como tu, Coop.
Когда я вырасту, я стану медсестрой или ветеринаром.
"Quando eu crescer, vou ser enfermeira ou veterinária."
Ты как — то сказал что когда я вырасту и заведу семью, я пойму.
Uma vez disse-me que quando eu tivesse uma família, compreenderia.
Папа, когда я вырасту, я хочу быть как ты.
Quando crescer, quero ser como o pai.
Эй, когда я вырасту, я буду красавчиком.
Quando eu for grande vou ser bonito.
Когда я вырасту, я буду святым.
Quando eu crescer, quero ser um santo.
Какое клёвое шоу! Когда я вырасту, у меня будет такая же амнезия.
Já agora, têm mais gel de banho Dom Perignon?
Мы сжимали ее изо всех сил, и куда вела складка - туда мы собирались отправиться, когда я вырасту.
Costumávamos apertá-lo com força e, onde calhassem os nossos mindinhos, seria onde iríamos quando crescesse.
Когда я вырасту, я полечу на самом быстром самолете, сниму самый громкий фильм и буду самым богатым человеком в мире.
Quando eu crescer, vou pilotar os aviões mais rápidos do mundo. Farei os maiores filmes. E serei o homem mais rico do mundo.
Когда я вырасту, я стану профессиональным игроком в покер. Или комиком.
Quero ser jogador de póquer profissional, quando for grande.
Когда я вырасту, я...
Quando crescer, eu só...
Когда я вырасту, я хочу жить с гориллами, так же, как и вы.
Quando crescer quero ir viver com os gorilas, tal como a senhora.
Я не хочу выяснить, что я симпатичнейший и стать полным придурком, когда я вырасту.
Eu não quero descobrir que sou bonito e me tornar um babaca quando crescer
"Когда я вырасту, я стану врачом, как папа."
Parece estar a chorar... Sempre que lhe diziam "Olha para a câmara e sorri"
Когда я вырасту, я хочу делать людям добро.
Mais tarde, o que quero, é fazer rir as pessoas.
Мои дети, когда я вырасту и у меня будут дети, захочу ли я увидеть их в подобной обстановке?
Quando crescer e tiver filhos, não os vou querer num ambiente destes.
Ребенком я пообещал себе, что когда вырасту, у меня будет много денег.
Quando era pequeno, prometi a mim mesmo que ia ter muita massa.
- Да. Я хочу быть похожа на нее, когда вырасту
Algum dia queria ser como ela.
Я тоже, когда вырасту, куплю такую. Но мне хотелось бы красную. Такую примерно.
Comprarei um igual, mas vermelho, quando crescer.
Я думаю, когда вырасту, захочу стать актрисой.
Não quero que sejas actriz.
Он говорит, что если я увижу его голым... то когда вырасту, никогда не буду чувствовать себя настоящим мужчиной.
Diz que se eu lá fosse e o visse nú, nunca me sentiria um homem.
Сэр, я знаю, кем я хочу быть, когда вырасту. Копом.
Sr., eu sei o que quero ser quando for grande, um polícia!
ѕросто когда € была маленькой... я всегда мечтала как € буду... ∆ ить, что буду делать... огда вырасту.
Desculpa. Só que, sabes, quando era miúda imaginava como viria a ser, onde estaria e o que teria quando crescesse...
Я подумала, что когда вырасту, то не буду волноваться из-за этого.
Pensei que, em adulta, não teria de me ralar com isto.
Я понятия не имела, чем бы я хотела заниматься, когда вырасту.
Eu não fazia ideia do que queria fazer no futuro.
И я подумала, когда вырасту большой, хочу стать вот такой.
E eu pensei : "Quando crescer, quero ser assim."
Я знаю, кем я стану, когда вырасту.
Já sei o que vou ser quando crescer.
Когда вырасту, я хочу рисовать комиксы.
Quando eu crescer, eu quero desenhar revistas.
Я не представляю себя фермеров, когда вырасту.
Não me imagino agricultor, quando crescer.
Я сказала миссис Снайдер, что когда вырасту я возьму судьбу в свои руки.
Eu disse à Sra. Snyder que quando crescesse iria controlar o meu destino.
Когда я был маленыкой ящеркой Мама сказала мне, что если я буду хорошо себя вести, то когда вырасту смогу стать президентом.
Quando eu era uma lagartixa, a minha mãe disse-me que se eu tivesse boas maneiras, um dia, poderia ser o presidente dos EUA.
Я даже спросил маму, смогу ли стать проституткой? когда вырасту,
Perguntei a minha mãe se podia ser uma prostituta quando eu crescesse.
Я все так же не представляю чем буду заниматься, когда вырасту.
Continuo sem fazer ideia do que quero ser quando for grande.
Когда я вырасту, я буду обслуживать торговые автоматы.
- Obrigado, Kenneth.
Я наконец знаю, кем хочу быть, когда вырасту.
Finalmente sei o que quero ser quando crescer.
Когда я вырасту,
Tornei-me um corredor de estafetas, nas provas em pista.
Я не хочу сладкое, не хочу растолстеть. Я хочу быть такой же красивой как ты, когда вырасту.
Eu não como doces, porque doce engorda, e quero ser tão bonita quanto você quando eu crescer.
Я хотел стать актером, когда вырасту.
Eu queria ser actor quando fosse grande.
Я хочу стать ветеринаром, когда вырасту!
Eu quero ser uma veterinária quando crescer.
Или скажи, кем я хочу стать, когда вырасту.
Ou diz-me o que quero ser quando for grande.
Когда я был маленьким, мамина подруга твердила, что я вырасту юным сердцеедом.
Quando era miúdo, a melhor amiga da minha mãe costumava dizer-me que eu ia ser um pequeno parte-corações.
Маленький мальчик говорит своей маме : "Мам, я хочу быть музыкантом когда вырасту".
Um rapaz diz à mãe : "Mãe, quero ser músico quando crescer".
В действительности, я не знаю, кем я хочу стать, когда вырасту .. потому что моя жизнь такая классная. и я не хочу ничего менять.
Por acaso até sei porque não sei o que quero ser mais tarde, porque tenho uma bela vida e não quero que isso mude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]