Конференцией Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Я тебе позвоню, если что-то получится с конференцией.
Eu te telefono se conseguir arranjar a coisa da conferência.
С пресс-конференцией это станет освещаться на национальном ТВ.
- Com uma conferência na televisão.
- Сэр, еще раз поздравляю и удачи с конференцией сегодня вечером.
Senhor, aceite novamente os meus parabéns. - Boa sorte na conferência de imprensa. - Obrigado.
Ты иди займись этой пресс-конференцией, мария.
Vá lá à tua conferência de imprensa, Maria.
Перед конференцией. Что-то про Джинни и Хэриэт?
Antes, quando falei sobre a Jeanie e a Harriet.
Шеф Синклер хочет успеть с пресс-конференцией на тему ареста Убийцы-Призрака к шестичасовым новостям.
O chefe Sinclair vai dar uma conferência de imprensa, para anunciar a prisão, do assassino fantasma, no noticiário das 18 : 00.
Помнишь то недавнее совещание, прошедшее прямо перед моей пресс-конференцией в Корал-Гэйблс?
Lembra-se da reunião que tivemos pouco antes do início da conferência de imprensa em Coral Gables?
Вести наблюдение за этой конференцией будет сложно.
Vigiar esta conferência vai ser difícil.
Я знаю, ты встречался с ним в баре в Цинциннати два дня назад перед пресс-конференцией.
Sei que te encontraste com ele num bar em Cincinnati há dois dias, antes da conferência de imprensa.
Китти и Моретти сейчас работают над пресс-конференцией.
Kitty e Moretti estão a ver a disponibilidade para a imprensa.
Ого. Пьер оказался в Вашингтоне, одновременно с моей конференцией?
O Pierre está em Washington, enquanto tenho uma conferência?
Прости, что беспокою тебя перед пресс-конференцией, но ты сказал, что хочешь быть честным, двигаясь дальше.
Desculpa incomodar-te antes da conferência de imprensa, mas disseste que querias ser honesto ao seguir em frente.
Да, он наслаждается своей конференцией.
Sim, ele está a gostar da conferência.
Всё, наслаждайся своей конференцией.
Está bem, boa conferência. Adoro-te.
Люди губернатора поторопились с пресс-конференцией, но в СМИ он представлен как герой, так что мы должны воплотить это в жизнь.
O pessoal esteve mal na conferência de imprensa, mas os mídia vêm-no como herói, então, vamos deixar isto assim.
Попрощайся с конференцией, Джефф.
- Diz adeus à TED, Jeff.
Удачи тебе с этой пресс-конференцией.
Boa sorte com a conferência de imprensa.
Но с конференцией на носу деньги текут без остановки.
Mas com esta conferência de vendas, largo dinheiro como a bexiga de um velhote.
Шелдон, просто давай с нами. Ничего у тебя не получится со своей конференцией.
Não vais criar a tua própria convenção!
Да, возьмите эту запись с собой, потренируетесь перед пресс-конференцией.
Leve a fita para ensaiar o que dizer à imprensa.
Наслаждайся конференцией, хорошо?
Desfrute da conferência, sim?
В прошлом году у нас были некоторые проблемы с вашей конференцией.
Tivemos alguns problemas com a vossa conferência no ano passado.
Знаешь что, я добью подписание соглашения, а ты закончишь со своей конференцией.
Sabes o quê? Tenho a assinatura do tratado e tu vais acabar com a tua conferência.
Наслаждайся конференцией.
Desfrute da conferência.
А что с... пресс-конференцией?
Mas, a... conferência de imprensa.
Говард, чего ты надеешься добиться этой нелепой пресс-конференцией?
- Howard, onde é que queres chegar... com esta ridícula conferência de imprensa?
– Но теперь с этой пресс-конференцией... – Слушай, ты просто...
- esta conferência de imprensa surgiu...
Мы пройдемся по этим вопросам перед первой пресс-конференцией.
Vamos treinar essas respostas antes da primeira conferência.
Клагмен уже с адвокатом, он угрожает пресс-конференцией и гражданским иском.
O Klugman arranjou um advogado e quer uma conferência com a imprensa. - É uma mentira.
Перед конференцией была проведена оценка угрозы, результаты были скрыты, а потом произошла утечка.
Aconteceu uma avaliação da ameaça antes da conferência, e foi encoberta e depois ocorreu uma fuga.
Отвлеку их пресс-конференцией.
Vou pará-los com uma conferência de imprensa ou assim.
... вас проинформирует директор ФБР по антитерроризму. Но я считаю, что важно дать оценку документу, найденному в доме м-ра Гудвина и обнародованному перед пресс-конференцией.
... o diretor de contraterrorismo do FBI irá dar-vos toda a informação, mas eu sinto que é importante abordar pessoalmente o documento encontrado na residência de Mr.
Хорошо. Наслаждайся своей конференцией нейробиологов.
Aproveita a conferência de neurobiologia.
Пусть выступит с пресс-конференцией.
Diz-lhe para seguir em frente com a conferencia de imprensa.
Ну разве что, своей же пресс-конференцией.
Só a tua conferência de imprensa.
конфеты 152
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72