English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Конференцией

Конференцией Çeviri Portekizce

35 parallel translation
Я тебе позвоню, если что-то получится с конференцией.
Eu te telefono se conseguir arranjar a coisa da conferência.
С пресс-конференцией это станет освещаться на национальном ТВ.
- Com uma conferência na televisão.
- Сэр, еще раз поздравляю и удачи с конференцией сегодня вечером.
Senhor, aceite novamente os meus parabéns. - Boa sorte na conferência de imprensa. - Obrigado.
Ты иди займись этой пресс-конференцией, мария.
Vá lá à tua conferência de imprensa, Maria.
Перед конференцией. Что-то про Джинни и Хэриэт?
Antes, quando falei sobre a Jeanie e a Harriet.
Шеф Синклер хочет успеть с пресс-конференцией на тему ареста Убийцы-Призрака к шестичасовым новостям.
O chefe Sinclair vai dar uma conferência de imprensa, para anunciar a prisão, do assassino fantasma, no noticiário das 18 : 00.
Помнишь то недавнее совещание, прошедшее прямо перед моей пресс-конференцией в Корал-Гэйблс?
Lembra-se da reunião que tivemos pouco antes do início da conferência de imprensa em Coral Gables?
Вести наблюдение за этой конференцией будет сложно.
Vigiar esta conferência vai ser difícil.
Я знаю, ты встречался с ним в баре в Цинциннати два дня назад перед пресс-конференцией.
Sei que te encontraste com ele num bar em Cincinnati há dois dias, antes da conferência de imprensa.
Китти и Моретти сейчас работают над пресс-конференцией.
Kitty e Moretti estão a ver a disponibilidade para a imprensa.
Ого. Пьер оказался в Вашингтоне, одновременно с моей конференцией?
O Pierre está em Washington, enquanto tenho uma conferência?
Прости, что беспокою тебя перед пресс-конференцией, но ты сказал, что хочешь быть честным, двигаясь дальше.
Desculpa incomodar-te antes da conferência de imprensa, mas disseste que querias ser honesto ao seguir em frente.
Да, он наслаждается своей конференцией.
Sim, ele está a gostar da conferência.
Всё, наслаждайся своей конференцией.
Está bem, boa conferência. Adoro-te.
Люди губернатора поторопились с пресс-конференцией, но в СМИ он представлен как герой, так что мы должны воплотить это в жизнь.
O pessoal esteve mal na conferência de imprensa, mas os mídia vêm-no como herói, então, vamos deixar isto assim.
Попрощайся с конференцией, Джефф.
- Diz adeus à TED, Jeff.
Удачи тебе с этой пресс-конференцией.
Boa sorte com a conferência de imprensa.
Но с конференцией на носу деньги текут без остановки.
Mas com esta conferência de vendas, largo dinheiro como a bexiga de um velhote.
Шелдон, просто давай с нами. Ничего у тебя не получится со своей конференцией.
Não vais criar a tua própria convenção!
Да, возьмите эту запись с собой, потренируетесь перед пресс-конференцией.
Leve a fita para ensaiar o que dizer à imprensa.
Наслаждайся конференцией, хорошо?
Desfrute da conferência, sim?
В прошлом году у нас были некоторые проблемы с вашей конференцией.
Tivemos alguns problemas com a vossa conferência no ano passado.
Знаешь что, я добью подписание соглашения, а ты закончишь со своей конференцией.
Sabes o quê? Tenho a assinatura do tratado e tu vais acabar com a tua conferência.
Наслаждайся конференцией.
Desfrute da conferência.
А что с... пресс-конференцией?
Mas, a... conferência de imprensa.
Говард, чего ты надеешься добиться этой нелепой пресс-конференцией?
- Howard, onde é que queres chegar... com esta ridícula conferência de imprensa?
– Но теперь с этой пресс-конференцией... – Слушай, ты просто...
- esta conferência de imprensa surgiu...
Мы пройдемся по этим вопросам перед первой пресс-конференцией.
Vamos treinar essas respostas antes da primeira conferência.
Клагмен уже с адвокатом, он угрожает пресс-конференцией и гражданским иском.
O Klugman arranjou um advogado e quer uma conferência com a imprensa. - É uma mentira.
Перед конференцией была проведена оценка угрозы, результаты были скрыты, а потом произошла утечка.
Aconteceu uma avaliação da ameaça antes da conferência, e foi encoberta e depois ocorreu uma fuga.
Отвлеку их пресс-конференцией.
Vou pará-los com uma conferência de imprensa ou assim.
... вас проинформирует директор ФБР по антитерроризму. Но я считаю, что важно дать оценку документу, найденному в доме м-ра Гудвина и обнародованному перед пресс-конференцией.
... o diretor de contraterrorismo do FBI irá dar-vos toda a informação, mas eu sinto que é importante abordar pessoalmente o documento encontrado na residência de Mr.
Хорошо. Наслаждайся своей конференцией нейробиологов.
Aproveita a conferência de neurobiologia.
Пусть выступит с пресс-конференцией.
Diz-lhe para seguir em frente com a conferencia de imprensa.
Ну разве что, своей же пресс-конференцией.
Só a tua conferência de imprensa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]