Конфетка Çeviri Portekizce
218 parallel translation
Шоколадная конфетка, Элиза?
Tome alguns chocolates, Eliza.
Вот конфетка, чтобы ты была храброй девочкой.
Aqui tens o teu caramelo por seres uma menina valente.
- Привет, конфетка.
- Oi, querida.
Дорогая конфетка?
E isto o que é? Um doce?
Просто конфетка.
Era do melhor.
Хороша конфетка, а?
O doce é maravilhoso, não é?
Иди ко мне, моя конфетка.
Mas não é que és mesmo engraçadinha?
У вас есть конфетка?
Tem doces?
Вы знаете, конфетка дня всех святых!
Doces do Dia das Bruxas!
Есть какая-нибудь жвачка, конфетка?
Têm pastilhas, doces?
- Потому что это маленькая мятная конфетка.
Era uma pastilha pequena.
Да, конфетка, я в порядке.
Estou óptimo.
Сколько стоит конфетка?
- 4,20 dólares. - Qual o preço dos doces baratos?
Да, я могу быть немного как конфетка-леденец.
Também sei ser muito docinhozinho.
Она как гимнастическая конфетка, обтянутая лайкрой и спандексом.
É tipo um deleite de ginásio coberta de lycra e spandex.
- У бабушки есть конфетка для девочки... - Нет. - которая умывается.
A Avó tem rebuçados para as meninas arrumadas.
Всё, что у меня есть - это кусок мокрой жвачки и мятная конфетка.
Só tenho uma pastilha e um rebuçado de mentol.
Вот почему ты должен научить детей не брать конфеты у незнакомцев, когда они играют на площадке, потому что у них сейчас мозги карамельных зомби. Они такие : "У этого дяди еть конфетка, Пойду-ка я с ним."
É por isso que ensinam os miúdos a não aceitarem doces de estranhos... se estiverem a brincar, porque eles são uns atrasados mentais, idiotas por doces... que só pensam :
"Пофиг, у него конфетка'Old Henry'. Я не могу упустить этот шанс."
" Não importa, ele tem um'Old Henry'.
"Конфетка, конфетка..."
Eu tenho que arriscar. " " Arranjar doces, arranjar doces... "
- Конфетка.
- Doce.
Твоя подружка Брук милая и сладкая как конфетка, но она не единственный павлин в этом курятнике.
Sua amiguinha Brooke, pode ser uma magrinha regada à água mineral, mas ela não é a única estrela dessa escola!
Спасибо, ещё раз, конфетка.
Tem certeza, docinho?
Хороший выбор, дорогая, настоящая конфетка...
Uma grande escolha, querida. Um verdadeiro bombom!
Замечательно, просто конфетка.
Ai que bom.
Я думала одна конфетка не причинит вреда.
E pensei que provar uma só não havia de fazer mal.
Конфетка?
Senhora dos doces?
Нет, не "Конфетка".
Não, não é "senhora dos doces".
Все хорошо, конфетка.
Está bem, docinho.
- Все еще репетируете, моя конфетка?
Ainda continua, minha querida?
Прощай, конфетка,
Adeus, docinho.
Он был как большой Мексиканский дед мороз,... для каждого у него была наготове конфетка.
Parece uma grande'piñata'mexicana com açúcar para todos.
Сладенький как конфетка!
Doce que nem chocolate!
Конфетка на палочке?
Um chupa-chupa?
За собой следи, конфетка. "
Pões os teus olhos em ti próprio, maluco sexy.
И квартал все еще не закончен, конфетка.
E o trimestre ainda nem sequer acabou, querida.
Хорошо, я уверен, что Генри Фонд мертв, конфетка.
Bem, tenho quase a certeza que o Henry Fonda está morto, amor.
- О, нет, нет, нет, конфетка.
- Não, não, não, querida.
Эй, Фред, конфетка, ты – вроде как женщина.
Fred, querida, tu és tipo alguma espécie de mulher.
Конфетка?
Kandy Kane?
- Вот ты где, конфетка.
- Aí estás, meu pêssego.
Не дело, а конфетка!
- Aquilo é que foi uma maravilha.
Конфетка!
És deslumbrante!
Она конфетка.
É um pêssego.
Ну вот и я, конфетка.
Aqui estou, Bounty.
Я оденусь как конфетка!
Ponho-me toda bonita...
Конфетка!
Doces!
Это будет конфетка.
Isto vai ser uma limpeza.
Поцелуй меня, моя конфетка.
Dá cá um beijinho.
Хмм, тебе нравиться ягненок? Правда, конфетка моя?
Gostas de carneiro, não?
Ты конфетка.
Estás uma brasa.
конфеты 152
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конференцию 354
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конференцию 354