Конфета Çeviri Portekizce
63 parallel translation
Конфета!
Chocolate.
Каждая конфета завернута в золотистую бумагу.
Cada um embrulhado em papel dourado.
Чертова конфета.
Balinha idiota.
Вот, в этом кармане у меня всегда есть конфета.
Toma, sempre tenho uns trocos no bolso.
Мне необходима конфета.
Preciso de um rebuçado!
Думаю, у меня там был конфета.
Acho que tinha caramelo.
Мятная конфета, из ресторана.
- Bombons de menta aqui do restaurante.
И у Берни всегда есть конфета в кармане.
E o Bernie tem sempre doces no bolso.
Леди, ради всего святого, я всего лишь шоколадная конфета с начинкой!
Menina, por amor de Deus, sou apenas um doce de chocolate!
Это... самая дорогая конфета на рынке.
Isto é o doce mais caro no mercado.
Тут просроченная конфета.
Há um doce em forma de cone, aqui.
Эй, не будь занудой Это не просто конфета, это мое сердце
Ei, não sejas tão rabugenta. Não é apenas um doce, é o meu coração.
Это же всего лишь конфета.
Mas é só um chocolate.
Это была моя конфета.
Aquele era o meu doce.
Это не конфета, это кусочек барашка, прилипший к фольге.
Não é um doce, é uma costela de cordeiro embrulhada em papel alumínio.
- Смотри. Конфета!
- Olha, doces!
Ты выглядишь, как толстая рождественская конфета.
Pareces um rebuçado inchado.
Природная конфета!
Doce da Natureza.
А у этого человека в руках конфета.
E este é a pessoa que tem um pirolito.
Конфета это вкусно.
O pirolito é doce.
Сначала "конфета или смерть?".
Primeiro, é o "Doces ou travessuras?",
Можешь поцеловать мою толстую хагунту представь что это конфета будто. ...
Por isso chupa o meu chock-naguntah, e o teu também!
Я хотеть конфета.
Mim querer doce.
У вас есть мятная конфета?
Tens uma moeda?
Это Мармелад, Липкий, Зерно, Конфета, и Финик.
São o Gumdrop, Sticky, Candycorn, Sourball, e Jujube.
Почём сейчас конфета?
A como são os rebuçados, atualmente?
В другом моем сне у тебя была конфета.
Comeste doces nos meus outros sonhos.
Запомни, Гомерчик, эта конфета для... наших солдат, сражающихся на чужбине.
Agora lembra-te, Homie, que os doces vão para... Os nossos homens e mulheres que combatem no estrangeiro.
Я - горячая, липкая конфета.
Estou quente, suado e melequento
Я - горячий и как липкая конфета.
Porque estou quente, tão quente
- Не такой уж и большой, как конфета.
A cabeça não é assim muito grande, mas é como deve ser.
- Конфета.
Fixe!
Последняя конфета и всё. Потом только после ужина, хорошо?
Esse é o último até depois do jantar, certo?
У меня есть набор разъёмов, ракетка с мячиком на резинке, и эта конфета с суперклеем.
- Alguns brinquedos, uma raqueta e este rebuçado com supercola.
Мятная конфета.
Mentol.
Это была конфета с дурью.
Era um rebuçado de erva.
Прекрати, это моя конфета!
Pare com isso! Esse doce é meu!
Это была не конфета, Энди.
Aquilo não era um chupa-chupa, Andy.
Люди подумают, что ты гигантская конфета.
O pessoal vai pensar que és um chupa gigante.
Защитные гетры, подтяжки для носков, самая твёрдая в мире конфета...
Cinta, suspensórios, os caramelos mais duros do mundo...
Прежде чем ты скажешь что-нибудь ещё, я должна сказать, что мне нужна конфета.
Para, antes de tu dizer algo mais eu preciso dizer que eu preciso de doce.
Лишь одна вещь успокаивает его. Конфета.
Tem um conforto :
Окей, я прямо сейчас, как полная кукурузная конфета.
Muito bem, agora estou empanturrado de caramelos.
Это не конфета ; Я не...
Não é para comer, eu não sou...
Мейсон! Это была последняя конфета сегодня!
Mase, é o último rebuçado, está bem?
Апельсиновый сок, конфета...
Sumo de laranja, doces...
Это мятная конфета.
É um bombom de menta.
Мятная конфета.
Bombom de menta.
- Сколько стоит конфета?
- 20'zlotis'.
- Сколько стоит конфета?
- Quanto custa cada rebuçado?
Это не конфета.
Isso não são doces.
конфеты 152
конфеты или жизнь 21
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конференцию 354
конфеты или жизнь 21
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конференцию 354