English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Которых не существует

Которых не существует Çeviri Portekizce

36 parallel translation
Это 17-ый иск против Белого дома и 4-ый раз я даю показания, и вы требуете показать Вам документы, которых не существует.
Este é o vosso sétimo processo e a quarta vez que exigem documentos que não existem.
Вот одна из тех историй, которые "никогда не имели места быть" из сборника материалов, которых не существует.
Eis uma das histórias deles que "nunca aconteceu", tirada dum dos ficheiros deles também inexistente.
Вот одна из тех историй, которые "никогда не имели места быть" из сборника материалов, которых не существует.
Eis uma das histórias deles, que "nunca aconteceu" tirada dum dos ficheiros deles também inexistente.
Может, я сама придумала отношения, которых не существует.
Talvez eu tenha imaginado uma relação inteira com um homem que não existia.
Я не обсуждаю такие вещи с людьми, которых не существует.
Não falo dessas coisas com quem não existe.
Оно может заставлять нас видеть вещи, которых не существует.
Pode fazer-nos ver coisas que nem são reais.
Люди, которых не существует.
... pessoas que não existem.
К ним будут искать соответствующие белые листки, которых не существует.
Eles vão procurar o respectivo talão branco, que não existe.
Послал за антибиотиками, которых не существует.
Mandei-a procurar um antibiótico que não existe.
Джед видит вещи. Он слышит голоса, которых не существует.
O Jed... vê coisas... ouve vozes.
Другие ищут насекомых, которых не существует в природе.
Outros, procuram insectos que não existem.
Сделайте вы делаете вещи Вы не можете вспомнить, заставляет вас смотреть на вещи, которых не существует.
Obrigam-vos a fazer coisa que não se lembram, faz-vos ver coisas que não estão lá.
Возможно, вы захотите присоединиться к нам, сэр. В губах Мусаи скрываются различные виды психотропных веществ от которых не существует противоядия
"Os lábios de uma Musai segregam um tipo de substância psicotrópica para a qual não há antídoto."
Иногда вы строите продуманные теории и проводите связи, которых не существует?
Ocasionalmente, mas não é relevante... Às vezes desenha elaboradas teorias e ligações... -... que não existem?
— Ты о деньгах, которых не существует?
- O dinheiro que não existe?
Возможно задавать функции f ( x ), для которых не существует полиномы. Но на практике такие встречаются редко.
É possível fazer funções artificiais f ( x ), para as quais não existe tal polinómio, mas estas raramente ocorrem na prática.
Вы создали отношения, которых не существует.
Você criou uma relação que não existe.
Слушай, чувак, ты раскрываешь теории заговоров, которых не существует.
Tu estás a criar teorias de conspiração que não existem, meu.
Ну, существует много различий между американской и советской культурой, о которых ты не осведомлена.
Há diferenças entre a cultura americana e a soviética que desconheces.
Это какой-то абсурд, люди, которых не существует ищут детей, которых не существует, мы никогда их не найдём.
Chama-se... Caramba! Isto é qualquer coisa.
Не существует желаний, в которых бы я не признался во время терапии.
Admiti todos os meus sentimentos e desejos na terapia.
Спустя какое-то время случается травма этакая маленькая трещинка, надлом который заставляет подопытных видеть вещи, которых в реальности не существует.
Depois de algum tempo, o trauma, aquela pequena fenda tão fácil de abrir, fá-lo ver coisas que não existem.
Существует так много вещей, которых ты не знаешь обо мне
Há tantas coisas que não sabes sobre mim.
Существует так много вещей которых я мог бы бояться, и большую часть времени я справляюсь.. не думая о них.
Há tantas coisas de que podia ter medo e a maior parte do tempo consigo fechá-las atrás de portas.
Это предположительный прогноз, и существует множество вариантов, о которых мы не можем знать.
Este é um prognóstico conservador e, Jackie, há muitas variáveis que não podemos saber.
Значит, вы одолжили деньги, которых у вас не было у компании, на которую не работаете, что бы купить имущество, которое не можете себе позволить, что бы построить город, которого не существует.
Então, pediu dinheiro emprestado que não tem a uma empresa para a qual não trabalha para comprar propriedades que não pode pagar para construir uma cidade que não existe.
Для АНБ не существует людей, которых невозможно отследить.
Ninguém está fora do radar da NSA.
Но существует ряд причин из-за которых я не могу принять твою помощь.
Mas há tantas razões pelas quais não posso aceitar a tua gentil oferta.
Да, ну, в общем, иногда, когда это происходит, ваш мозг начинает визуализировать вещи, которых на самом деле не существует. Знаете, как галлюцинации.
Tipo alucinações.
Тогда зачем ты фотографируешь людей, которых даже не знаешь, в месте, которого не существует?
Então, porque é que tiraste fotografias de pessoas que não conheces num navio que não existe?
Я не знаю точно, сколько там программ, и каковы их технические возможности, о которых вам говорили, но существует инфраструктура в Соединённых Штатах и по всему миру, которую АНБ выстроила в сотрудничестве с другими государствами.
Não sei quanto dos programas e capacidades técnicas lhe contaram, mas existem infra-estruturas instaladas nos Estados Unidos e em todo o mundo que a NSA construiu, em colaboração com outros governos também,
В общем, в крови убийцы есть антитела к заболеваниям, которых больше не существует.
O sangue do assassino tem anticorpos de doenças que já nem sequer existem.
Ясность этой ситуации, а существует много ситуаций, в которых люди не говорят ни о какой компенсации, потому что их невиновность не до конца ясна.
A transparência desta situação, há situações em que não se fala de compensação nem nada disso, porque não se sabe bem se cometeram o crime ou não.
Существует много опасностей, о которых вы никогда не узнаете даже, потому что есть люди, там, снаружи, которые работают, чтобы быть уверенными, что вас это никогда не коснется.
Existem perigos que vocês nunca vão saber porque há pessoas lá fora que estão a trabalhar para que vocês nunca sejam afectados por eles.
Я сойду с ума. Я сдам им имена, которых даже не существует, или того хуже, скажу правду.
Quero dizer, vou falar nomes que nem existem ou pior, vou dizer a verdade.
Есть законы, которых пока не существует.
Há leis que ainda não existem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]