Куда он идёт Çeviri Portekizce
110 parallel translation
А куда он идёт?
Onde é que isto vai dar?
- Куда он идёт? - Кто-нибудь, сделайте же хоть что-нибудь!
Façam alguma coisa!
- Куда он идёт?
- Onde ele foi?
Нужно выяснить куда он идёт, чтобы его возглавить. "
Tenho de descobrir aonde vão, para poder liderá-los. "
Куда он идёт, чёрт подери?
Aonde raio vai ele?
Куда он идёт? Слазь!
Onde é que vai aquele rapaz?
Куда он идёт?
Aonde ele vai? Ok, ele está em movimento.
Куда он идёт теперь?
Você nunca alcança o Dragão pai!
Мы знаем, куда он идёт.
Sabemos para onde ele vai.
- Куда это он идет?
- Onde julga ele que vai?
— Куда он идёт?
- Aonde é que ele vai?
Скажи, куда он по морю идёт?
Dizei-me, então, que faz ele por sobre os mares?
Подумать только, на что он идет, чтобы подчинить меня своей власти. Куда ты без него?
Toda essa encenação foi para me convencer.
Не каждый подросток сказал бы своей матери, куда он идет.
Nem todos os filhos diriam as mães aonde vão.
Дорогой, куда он идет?
Querido, onde vai ele?
Куда он идет?
Onde é que ele vai?
Я знаю, куда он идет.
Sei para onde vai.
Куда он идет, где он был.
Para onde vão, onde estiveram...
Куда он идет?
Para onde?
Он идет туда, куда приказано.
Ele vai para onde é mandado.
А куда идет он, когда поддержка нужна ему?
Aonde vai ele quando também precisa?
Я имею в виду, что он должен был смотреть, куда он идет, но я поняла, что он толкнул меня не нарочно, поэтому я выбросила это из головы и ушла.
Quero dizer, ele deveria olhar por onde andava, mas percebi que não havia sido de propósito então me levantei e saí. Por que?
Я должен посмотреть, куда он идет.
Eu sabia! Tenho de ver aonde ele vai.
- Куда ты идешь? Что ты делаешь? Куда он идет?
- Onde é que ele vai?
Если он не переступит через все пересуды... чтобы заключить тебя в свои объятия, тогда пусть идет куда подальше.
Se não correu para os teus braços, então enterra-o.
Он всего лишь идёт куда глаза глядят и надеется, что повезёт.
Ele está apenas seguindo seu nariz.
Не имеет значения, куда он идет Важно решиться сесть в него
Não importa para onde se dirijam o que importa é decidir, se vais entrar nele.
- Она идет к трамваю. - Куда он направляется?
- Ela dirige-se para o eléctrico.
он, какой-то тупой ты уверен, что он знает куда идет.
Ele não me parece lá muito inteligente. Tens a certeza que sabe o que está a fazer?
Он идёт куда-то ещё.
Está a ir para outro lugar.
Куда он идёт?
Aonde vai ele?
Куда идёт он... Иду я.
- Aonde ele vai, eu vou.
Если мы найлем сейф, мы сможем узнать куда он ходил последние полгода, когда говорил жене, что идет на работу.
Se o encontrarmos, talvez descubramos por onde ele andou nos últimos seis meses quando disse à mulher que estava no trabalho.
- - Куда он идет?
- Para onde é que ele foi?
Куда он идет, черт возьми?
O que é que ele está a fazer?
И куда он идет, а?
Para onde diabo é que ele vai?
Куда он, нахрен, идет?
Onde é que ele vai?
Куда он идёт?
Onde é que ele vai?
Я пойду туда, куда и он идёт.
Eu vou para onde ele for.
Куда он идет?
Onde ele está a ir?
Куда он идет?
Aonde ele está indo?
Ну чего он, блин, удумал? — А куда трамвай идёт?
Mas que raio está ele a fazer?
Человек, который не знает, где он и куда идёт никогда ничего не добьётся в этой жизни.
Querido, não irá a lugar nenhum na vida se não souber onde está ou o que está fazendo.
Он в ясном сознании, спокоен, знает, куда идет и зачем.
Ele está alerta, calmo e atento ao que o rodeia.
Куда он идет с этим?
O que pretende fazer?
Куда он идет?
Aonde é que ele vai? Falar com o nosso sábio particular.
По крайней мере сейчас мы знаем куда он идет.
Pelo menos agora sabemos onde ele vai.
И куда же он идет?
Onde é que ele pensa que vai? Hospital Calwest?
куда он идет
Para onde foi a ida?
Куда бы ни шёл я, он идёт за мной.
Aonde quer que eu vá, Ele também vai.
А сейчас давайте просто посмотрим, куда он идет и что он делает.
Por ora, vamos ver onde ele vai e o que vai fazer.
куда он идет 73
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда они поехали 67
куда они идут 40
куда они направлялись 21
куда он пошел 228
куда он пошёл 106
куда он ушел 105
куда он ушёл 54
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда они поехали 67
куда они идут 40
куда они направлялись 21