English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Куда она ведет

Куда она ведет Çeviri Portekizce

42 parallel translation
- Но мы не знаем, куда она ведет!
Não sabemos o que há do outro lado.
Интересно, куда она ведет.
Onde é que irá dar? .
Если ты был в трубе, то куда она ведет?
Se você esteve na rampa, onde ela leva?
Но теперь, когда у нас есть правда, мы должны выполнить обязатель - ство и узнать, куда она ведет.
Mas agora que nós sabemos a verdade, temos a obrigação de ver até onde ela leva.
А куда она ведет?
Onde ê que ele leva?
Куда она ведет?
Que porta é essa aí?
И куда она ведет?
- E aonde conduz?
Куда она ведет?
Aonde é que isto nos leva?
Куда она ведет?
Onde é que vai dar?
Куда она ведет?
Para onde ela dá?
- Да, но куда она ведет?
- Sim, mas aonde vai dar?
Куда она ведет?
Para onde dá esta porta?
- Куда она ведёт?
- Para onde leva?
- А куда она ведёт?
- Onde é que vão ter?
Она ведет куда-то туда.
Leva para ali!
Иногда отправляясь в дорогу, лучше знать куда, она ведёт.
Quando se faz uma viagem, é melhor saber onde ela acaba.
Зачем тебе знать, куда она ведёт? Просто иди по ней.
Não tens que saber aonde te leva, segue-o.
Она куда-то меня ведёт.
E ela estava a levar-me para algum lugar.
Вон та дорога куда она ведёт?
Aquela estrada ali...? Para onde vai?
А эта лестница она ведёт, куда-то?
Esta escada? Onde é que vai dar?
Она ведёт нас туда, куда вы не решаетесь, а потом мы возвращаемся к вам?
Não toma ela o fio onde vocês o deixam e logo voltamos com você?
Куда она, интересно, ведет?
Para onde será que vai?
Теперь мы знаем куда она пойдет. Отсюда в город, ведет одна дорога.
Só tem uma trilha para a cidade.
- в зал суда, на развод - вот она куда ведёт.
Divórcio. É esse o rumo.
Знаешь, куда она ведёт?
Sabes aonde vai dar. Voltas dentro.
Куда она ведёт?
Onde é que isso vai parar?
Вы не знаете, куда она вас ведёт.
não faz ideia para onde nos leva.
Куда она нас ведет?
A onde ela está a levar-nos?
Мне нужно знать, куда она ведёт.
Preciso saber aonde leva.
Уорд с Лорелей и мы не знаем куда она его ведёт.
A Lorelei tem o Ward. E nós não fazemos ideia para onde ela o leva.
Даже не зная, куда она ведёт.
Mesmo que seja às cegas.
Угадай, куда она ведёт.
Adivinha para onde aquelas escadas vão.
Куда она ведёт?
Onde é que isso vai?
И куда она ведёт?
E vai ter onde?
На восьмой улице, она ведет, куда надо.
E à esquerda na Eight. Fica logo lá. Pode seguir.
- Она вечно мной командует, вечно суется туда, куда ее не звали, ведет себя, будто она тут всем заправляет.
Ela só me dá ordens, entra sem avisar e age como se mandasse em tudo.
Давайте узнаем, куда она ведёт.
Vamos ouvir aonde ela quer chegar...
Она никогда не говорила о нем. Ни куда ведет, ни что открывает.
Ela nunca me contou sobre isto, sobre para que serve ou o que abre.
А после она ведёт тебя туда, куда ты идти не хочешь.
A seguir, leva-o para um lugar aonde não quer estar.
Когда женщина произносит : "Идем со мной" и не говорит, куда мы идем, она ведет тебя к Иисусу.
Se uma mulher diz "vem comigo" e não diz para onde vão, ela está a levar-te para Jesus.
Знаешь, куда она ведёт?
Sabes aonde nos conduz?
Нет, я думаю эта зацепка ведет куда-то еще, и я не думаю что она оставила ее для меня.
Não, acho que a pista leva a outro lugar, e acho que não foi deixada a mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]