Любимое Çeviri Portekizce
973 parallel translation
Мое самое любимое.
É o meu favorito.
- И все равно это мое любимое.
- Não deixa de ser o meu favorito.
- Это мое любимое дерево.
- É a minha árvore preferida.
Уверяю вас, Сильвия, я не смог бы выбросить любимое тело на полной скорости.
Seria incapaz de atirar um corpo bonito de um carro.
Знаете, какое у меня любимое стихотворение?
- Sabe qual é o meu poema preferido?
Это его любимое место.
Este é o seu lugar favorito.
Мое любимое снаряжение.
É a minha parte favorita do equipamento.
- Ножка кролика - мое любимое блюдо - Нашпигованная клюквой
Meu prato favorito é perna... de coelho... com arándanos.
Это было наше любимое место.
Era o nosso lugar favorito.
Это любимое кресло моей матери.
A preferida da minha mãe.
О, мое любимое лекарство.
O meu remédio preferido.
Может быть, это сентиментально, но это мое любимое место.
Posso ser sentimental, mas este é o meu lugar preferido.
Ваше любимое блюдо... сегодня приготовленное очень и очень необычно.
O prato favorito... preparado de maneira especial.
Мне как всегда повезло, я был брошен в сырую клетку ждать казни - мое любимое занятие.
Eu, com minha habitual sorte, acabei numa cela à espera da execução. O meu passatempo preferido.
Любимое дитя Филадельфии... Итальянский Жеребец, Рокки Бальбоа!
O filho dilecto de Filadélfia, o Garanhão Italiano, Rocky Balboa.
Ну, много - это мое любимое число.
Bastantes é o meu número favorito.
Недостойном человеке, любимое занятие коего - опорочивание честного имени других.
A identidade de um homem cujo fito é desonrar terceiros.
Пришлось зайти в пять магазинов, пока нашел твое любимое шоколадное.
Tive de ir a cinco lojas para arranja o teu preferido : pepitas de chocolate.
И к тому же лорд Дугл Мак Ангус, военачальник короля, также будет присутствовать на празднике, а евнухи - это его любимое выступление.
E vamos receber o Lorde Dougal McAngus, comandante supremo do Rei, e eunucos são os seus preferidos.
Моё любимое воспоминание о Японии - это снег.
A minha melhor memória do Japão é a neve.
Так вот, сегодня вечером любимое блюдо месье : кролик в горшочке.
Esta tarde temos o seu prato preferido : lebre guisada no barro.
Я не отдам мое любимое украшение.
Não abdicarei da minha decoração preferida.
- Это любимое блюдо Авигдора.
- É o favorito de Avigdor.
- Сегодня я приготовлю твое любимое.
Estou de folga vou fazer a tua comida preferida para o jantar.
- Твое любимое, отбивные из ягненка.
- O teu favorito. Costeleta de borrego.
Это мое любимое место.
É a minha parte preferida.
Мое любимое занятие.
A minha parte favorita.
Это мое самое любимое.
É o meu preferido.
Вы должны понимать это, ведь "предательство" - ваше любимое слово.
Estou certo que entendeis isso. Julgava que "traição" era a vossa palavra preferida.
Мое любимое блюдо.
Meu favorito.
Это у тебя любимое дело.
Consegues f azer o que mais gostas.
Какое у него любимое блюдо - сырный пирог. А что ему сказал доктор Шолкин - уменьшить количество холестерина.
Bolo de queijo era o que ele preferia, e que lhe disse o médico?
Не мое любимое место.
Não é o meu sítio favorito.
Это было мое любимое кресло.
Este era o meu lugar favorito.
Он сказал, что зайдёт на ланч в четверг, и что суп его любимое блюдо.
Disse que viria para almoçar nessa quinta-feira, e que a sopa era a refeição preferida dele.
- Самое любимое имя на целом свете.
Edward? É o meu nome preferido.
ƒолжно быть, у — плинтера это - самое любимое.
Esse deve ser o favorito do Splinter.
Вы знаете, что ракушки в Англии используют для оформления бордюра. У вас были устричные ракушки. А устрицы - это любимое блюдо вашей тёти, которое её и сгубило, не так ли?
Mas neste jardim não se usaram conchas de berbigão, usaram-se conchas de ostras, o petisco preferido, mas proibido, da sua tia, não é verdade, Madame Delafontaine?
Моё любимое эмоциональное состояние.
O meu estado emocional favorito.
Мартин знает, это мое любимое место.
O Martyn sabe que eu adoro Hartley.
Твое любимое блюдо?
- Comida favorita?
Любимое число?
- Número favorito?
Мы встречались уже три раза. И ты сказала мне, что твоя любимая пища копченые устрицы, а твое любимое число 37,1, твоя лубимая музыка Карпентерс, вопреки того, что музыка не твоя сильная сторона.
Já nos conhecemos 3 vezes... e você contou que adora ostras, o número 37,1... e os Carpenters.
Это наше любимое Бистро
Há anos que vimos cá.
Дух твоего отца не упокоится пока его любимое дитя не будет спать в его доме.
O espírito do teu pai não descansará até a sua filha-querida dormir na casa dele.
Не самое моё любимое занятие.
Nunca é muito divertido.
Любимое.
O que mais gostas.
И закажем его любимое блюдо.
Faremos o prato preferido dele.
- ѕризнаюсь, мое любимое блюдо - отбивна €
A gente gosta de carne fresca
Это было любимое блюдо Майкла.
Era o prato favorito do Michael, ziti com molho, pimentos assados... e feijões com azeite.
Укрощение малолеток - моё любимое занятие.
Engraçadinho...
любимый 933
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17