Мне нужна Çeviri Portekizce
12,187 parallel translation
Мне нужна Си Си Стоун.
- Quero a C.C. Stone.
- Мне нужна была помощь.
Eu precisava de ajuda.
Теперь начинаю понимать, что мне нужна помощь не Эша, а твоя.
Mas agora começo a ver que não era ao Ash que devia ter chamado. Era a ti.
Линда, я как тебя увидел, сразу понял - изо всех Линд только ты мне нужна.
"Linda, desde a primeira vez que te vi, " compreendi que eras uma das únicas Lindas para mim. "
- Денпок, пожалуйста. Сядь. Мне нужна твоя помощь.
Denpok, por favor voltas a sentar-te?
Пока мы не начали переводить, мне нужна твоя помощь.
Agora, antes de começarmos estas traduções, há algo que preciso que me ajudes.
- Можете подписать за компанию, но мне нужна его подпись.
Se quiser, mas precisamos da dele também.
С какой стати мне нужна твоя помощь после всего, что ты сделал?
Porque é que pensas que quero a tua ajuda depois do que fizeste?
- Система, мне нужна помощь...
- Sistema, preciso de assistência...
Мне нужна полная проверка, полное наблюдение над домом и офисом, список всей собственности, сейчас и в прошлом.
Preciso uma verificação completa dela, uma vigilância completa tanto a casa com ao escritório, uma lista de todas as propriedades, tanto no passado como no presente.
Мне нужна информация...
Preciso de informações...
Короче, народ, я Гомер Симпсон, и мне нужна профессия. Торговец трупами?
Muito bem, pessoal, sou o Homer Simpson e preciso de uma ocupação.
Мне нужна минутка наедине с моей девочкой.
Preciso de um momento a sós com a minha filha.
Мне нужна панель управления, чтобы пустить вас к вашим зомби.
Posso aceder ao painel de controlo para chegares aos teus zombies.
Мне нужна медицинская помощь!
Preciso de assistência médica.
Мне нужна твоя помощь, Проповедник.
Preciso da sua ajuda, Padre.
Мне нужна помощь.
Eu preciso de ajuda.
Мне нужна твоя помощь.
Preciso da tua ajuda.
Мне нужна преданность, честность и работники, которым я могу доверять.
Admiro lealdade, integridade e pessoas em quem posso confiar.
Но мне нужна твоя помощь.
Mas, irei precisar da tua ajuda.
Я думаю ты знаешь, что мне нужна от тебя совершенная, полная преданность этой работе.
Acho que deveria saber que espero completa e total devoção a este trabalho.
И мне нужна твоя помощь.
Vou precisar da tua ajuda.
Хорошо, мне нужна качественная фотография этого спидстера.
Bem, eu vou precisar de uma foto limpa deste speedster.
Мне нужна твоя помощь.
Eu preciso da tua ajuda.
Мне нужна помощь моих друзей прямо сейчас.
Preciso muito do meu amigo, neste momento.
Мне нужна ваша надежда.
Preciso que tenham esperança.
Кто-то перекрыл дорогу, мне нужна помощь, чтобы пробиться.
Uns homens bloquearam a estrada. Preciso de ajuda para passar.
Мне нужна говяжья голень...
Preciso de uma alcatra de vaca.
Мне нужна бригада для работы под землёй.
Preciso de uma equipa de homens para descer ao subsolo.
Мне нужна встреча.
Preciso de uma reunião.
Мне нужна твоя помощь, чтобы избавиться от неё.
Sabe Deus que já tentei.
Мне нужна ваша помощь.
Preciso de ti. De vocês os dois.
Мне нужна твоя помощь, чтобы мы все выжили.
Preciso da tua ajuda para sobrevivermos.
Мне просто нужна минутка.
Só preciso de um minuto.
Ну вот теперь ты нужна мне, Мэдди.
Bem, agora preciso de ti, Maddy.
Ты нужна мне здесь, Офелия. - Уходим. - Садись.
Sobe.
Ты нужна мне на воде.
Preciso de ti na água, no barco.
Мне не нужна помощь!
Eu não preciso de ajuda!
Ты не нужна мне здесь, ты нужна мне там с ним.
Não te quero aqui comigo. Quero-te lá com ele.
Мне всё ещё нужна твоя помощь.
Ainda preciso da tua ajuda.
Мне она не нужна.
Não a quero.
Мне не нужна помощь.
Eu não preciso de ajuda.
Мне просто нужна чья-нибудь помощь!
Apenas preciso que alguém me ajude!
Поэтому ты нужна мне.
Por isso é que preciso de ti.
Мне снова нужна ваша помощь.
Preciso da vossa ajuda, novamente.
Ему нужна знать то, что все хорошее, что я сделала, все пришло ко мне от тебя, когда ты была моей сестрой.
Ele precisa de saber que... todo o bem que fiz... foi pelo facto de seres minha irmã.
Агент Батлер, у меня есть глухая внучка, мне очень нужна практика по языку знаков.
Agente Butler, a minha neta é surda, e dava-me jeito praticar um pouco linguagem gestual.
Мне нужна говяжья грудинка.
Preciso de meia carcaça de carne.
Может, мне нужна твоя помощь с королевничанием.
Talvez eu queira sua ajuda.
Я не могу сделать это одна. Мне действительно нужна...
Não posso fazer isto sozinha...
Чувак, поверь мне, мне и Кирстен не нужна помощь, чтобы сделать что-то неловким.
Acredita, eu e a Kristen não precisamos de ajuda para ficarmos estranhos.
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна машина 102
мне нужна женщина 24
мне нужна информация 92
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна машина 102
мне нужна женщина 24
мне нужна информация 92