Мне нужна защита Çeviri Portekizce
158 parallel translation
Мне нужна защита от солнца
Preciso de filtro solar
Почему ты думаешь, что мне нужна защита?
Porque é que achas que eu preciso de protecção?
- Мне нужна защита.
Eu quero protecção.
Мне нужна защита.
- Quer dizer imunidade.
Мне нужна защита.
Eu precisava de protecção.
Надеюсь, его преподобие знает, что теперь мне нужна защита.
Espero que o Reverendo saiba que vou precisar de protecção.
Мне нужна защита, а вы умеете стрелять!
Preciso de protecção. Você sabe disparar. Posso... posso pagar-lhe.
Мне нужна защита от тебя, нежная, мудень.
Eu é que preciso de protecção desta besta.
А мне нужна защита.
Posso precisar de protecção.
Ну, мне нужна защита от искр.
Não sei. Iogurte?
Если я дам показания, мне нужна защита.
Se eu testemunhar, quero protecção.
Почему мне нужна защита именно сейчас?
Porque de repente preciso de ser protegida?
Они ошибочно полагают, что мне нужна защита. На самом деле ничего подобного.
- Eles... erroneamente acreditam que preciso de protecção.
что мне нужна защита. мою сестру пока ты не подерешься с ней.
- Mick. Ele pensou que precisava de protecção. Acredita : podes pensar que conheces a minha irmã, mas não a conheces até discutires com ela.
Ты приходишь сюда, предлагаешь мне защиту, но единственное что мне кажется, это то, что мне нужна защита от тебя.
Vens aqui oferecer-me protecção, mas parece que é de ti que preciso de protecção.
Мне нужна защита, особенно, когда у меня в руках кейс с ядерными детонаторами.
Quero protecção, especialmente quando estou com accionadores nucleares.
Ты с Доном... с чего вы взяли, что мне нужна защита?
Tu e o Don são... Por que acham que preciso de ser protegida?
Мне пришлось направить мощности двигателя на щиты. Если нужна защита.
Estou a ter de desviar a energia dos motores de warp para os escudos, senhor, se deseja ter os escudos.
Слушай, эта гонка - это же спортивное состязание, мне нужна какая-то защита.
Bem sr. Deacon nós não queremos nenhum acordo, tudo o que pedimos é algum tipo de protecção.
Мне нужна ваша защита против заговора и еще кое-что.
Contra essa conspiração preciso de tua proteção, e algo mais.
Именно поэтому мне нужна ваша защита.
É por isso que preciso que me protejam.
Мне не нужна твоя защита!
Eu não preciso de sua protecção!
Мне не нужна защита... Оставьте меня одну!
Eu não preciso de protecção Preciso de ficar só!
Ей не нужна была защита и мне тоже не нужна.
Ela não precisava de protecção, nem eu.
- Мне не всегда нужна твоя защита.
- Não preciso.
Мне не нужна ваша защита!
Não preciso da vossa protecção!
- Мне не нужна защита!
- Não preciso de protecção.
- Мне не нужна защита, Лекс
Eu não preciso de ser protegida Lex.
Мне не нужна твоя защита.
Não preciso que me protejas!
Мне не нужна защита, Ричард, Я не хочу этого
Eu não preciso da sua protecção, Richard, e eu não quero.
Мне не нужна защита.
Não quero proteção.
Защита мне не нужна.
Eu não preciso de proteção.
Сказал мне, что ему не нужна защита.
Contactou-me, mas não aceitou a protecção.
Я хочу убраться отсюда и мне нужна постоянная защита.
Vou sair daqui. - Eu quero protecção detective.
[В телефоне : от Эмили. Помоги.] Мне не следует тебе этого говорить, поскольку ты всего лишь ребенок и тебе нужна защита. Торрес здесь.
Emily A TORRES.
Поэтому мне и нужна защита.
Por isso quero proteção.
Мне не нужна защита.
Não preciso de protecção.
Мне не нужна твоя защита.
Não preciso que me protejas.
Мне не нужна ваша защита!
Não preciso da sua protecção.
А я спросила : " Зачем мне нужна защита?
Pagam-me.
Мне защита не нужна.
- Não preciso de protecção.
Мне не нужна была твоя защита, Чин. Я...
- Não queria protecção, Chin.
Мне не нужна твоя защита.
Eu não quero a tua protecção.
Мне не нужна защита.
Não preciso de um governo sombra.
Мне не нужна твоя защита.
- Não preciso da tua proteção.
Тебе нужна защита, а мне нужно объяснить, как ты сбежала.
- Precisas proteger-te. Vou precisar de explicar como conseguiste fugir.
Если бы не твоя сила, мне не нужна была бы защита.
Eu não precisaria de protecção se tu não tivesses poder. - Não me posso ver livrar dele.
Я не отдам тебе медальон, и мне не нужна твоя защита.
Não vou dar-te o medalhão e não preciso da tua proteção!
Я тебе уже говорил, мне не нужна твоя так называемая "защита", и я не собираюсь поддерживать твою маленькую аферу.
Já disse que não quero essa pseudo protecção, e não vou fazer parte desse teu golpe.
Мне не нужна такая защита.
Não quero esse tipo de proteção.
И те решат какая защита нужна. Может будет проще мне каждый день менять внешность?
Não faria mais sentido usar um disfarce diferente todos os dias?
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19