Мне нужна кое Çeviri Portekizce
88 parallel translation
Мне нужна кое-какая информация.
Preciso de informações.
Честно говоря, я звоню по поводу консультации, которую вы давали на тему уязвимости электронной почты, мне нужна кое-какая помощь по внедрению ваших идей.
Liguei por causa do seu aviso sobre a vulnerabilidade do envio de emails. Na verdade, precisava de ajuda para resolver um problema.
Да, мне нужна кое-какая информация, и она должна быть предельно точной.
Preciso de uma informação, e tem de ser exacta.
Но мне нужна кое-какая помощь от актрисы... потому что я делала выступление со своим другом Чарли, и он тянет меня за собой вниз.
Tenho feito uma representação com um amigo, mas ele desmoraliza-me.
Мне нужна кое-какая информация.
Estava a pensar se me podias ajudar com uma informação.
Мне нужна кое-какая помощь. "
Preciso de uma pequena ajuda com uma coisa.
Мне нужна кое-какая информация по этому благотворительному вечеру в пятницу.
Preciso de algumas informações sobre a gala de sexta-feira.
Хорошо, Карлоса нет, и мне нужна кое-какая помощь с его делами, и ты моя единственная подруга, которая во всем этом разбирается.
Pronto, o Carlos está fora e preciso de uma ajudinha com o negócio dele e tu és a única amiga que tenho que percebe destas coisas.
Мне нужна кое-какая помощь.
- Apenas preciso de ajuda. - Claro.
Мне нужна кое-какая информация о вашей двоюродной бабушке.
Preciso de informações sobre a sua tia-avó.
Тут ведь дело в том, что вы мне начинаете нравится. Если уж вам нужна моя дочь, я не буду настаивать. Надо только кое-что утрясти.
Gostei de si e... se quiser a rapariga, näo estou täo decidido que a quero de volta... mas posso estar aberto a uma negociacäo.
Мне нужна ваша защита против заговора и еще кое-что.
Contra essa conspiração preciso de tua proteção, e algo mais.
Дэйта, мне нужна помощь в поиске кое-какой информации в библиотеках бортового компьютера. Чего конкретно, сэр?
Data, ajude-me a encontrar alguma informação nos arquivos do computador.
- Мне кое в чем нужна помощь.
- É importante. Preciso da tua ajuda.
Мне нужно кое-что сделать, и ты мне очень нужна. Эта штука работает?
Tenho de fazer uma coisa e preciso de ti enquanto a faço.
Мне нужна помощь -... защитить от кое-чего самое дорогое, что у меня есть.
Eu preciso de ajuda. Protecção para alguém que me é muito querida.
Мне нужна твоя помощь еще кое в чем.
Preciso de uma ajuda aqui numa coisa.
Мне от вас нужна кое-какая гарантия.
Vou precisar de uma garantia tua.
Но ты нужна мне, чтобы сделать кое-что для меня.
Mas preciso que faças uma coisa por mim.
Но мне нужна твоя помощь, чтобы кое-что доказать мужу.
Mas o que preciso é que me ajudes a provar uma coisa... ao meu marido.
Мне просто нужна кое-какая информация...
Estou apenas a procurar algumas informações.
Мне нужна была помощь Шона и Митчелла, чтобы кое-что перевезти, вот и всё.
Precisei que o Shawn e o Mitch me ajudassem numa coisa. Só isso.
Мне нужна одежда и кое-какие вещи.
Preciso de roupa e de outras coisas.
И я хотела, чтобы ты выпил еще вина, прежде чем я попрошу тебя кое о чем... Мне нужна твоя подпись на договоре об аренде.
E esperava que tivesses bebido um pouco mais de vinho antes de te perguntar isto, mas preciso que assines o arrendamento conjuntamente.
Ага, мне показалось, что нужна новая мебель. Притащила кое-что сверху.
Precisava de móveis novos, então peguei isto la de cima.
Кое-что произошло и мне нужна ваша помощь.
Algo aconteceu, e preciso da tua ajuda.
ƒес € тку завтра отдам. ≈ сли нужна работа, то мне кое-что потаскать нужно.
Dou-te os 10 amanhã e se estás à procura de trabalho, podes ajudar-me.
Мне просто нужна помощь с кое-чем.
Preciso de ajuda com uma coisa.
Эй, мне будет нужна твоя помощь кое с чем.
- Olá, vou precisar da tua ajuda.
Мне нужна была эта поездка, чтобы отдать вам кое-что.
Eu quis fazer esta viagem, porque vos queria dar uma coisa.
Виктор, мне нужна твоя помощь кое в чем.
Victor, preciso que venhas aqui ajudar-me.
- Да, люди всегда приходят ко мне со своими проблемами, потому что знают, что я всегда их поддержу. - Нам нужна кое-какая помощь Блэр.
Desculpa interromper, mas precisámos da ajuda da Blair.
Прямо сейчас, ты мне нужна, чтобы найти кое-кого.
Preciso que encontres uma pessoa.
Я здесь потому что... мне просто... нужна кое какая информация.
Estou aqui, porque... Vim apenas à procura de uma pequena informação.
Пока вы не ушли, мне нужна твоя помощь кое с чем.
Antes que faças isso, dava-me jeito a tua ajuda.
Мне нужна твоя помощь кое с чем.
Preciso da tua ajuda.
Мне просто нужна кое-какая помощь, от кого-нибудь, кто знает его кого-нибудь, кто понимает, что происходит и предупредит, если что-то готовится.
Só preciso de ajuda, de alguém que o conheça, que me possa dizer o que se passa, e alertar-me quando qualquer coisa vem aí.
Жизнь Энни довольно-таки потрясающая, но мне нужна машина вечером, у меня кое-какое событие.
Passar um tempo comigo é demais, mas preciso do carro porque tenho um compromisso.
Мне нужна твоя помощь, кое в чем.
Preciso da tua ajuda com uma coisa.
Сначала мне нужна твоя помощь кое-с-чем.
Preciso que me ajudes com uma coisa, antes.
Мне нужна помощь с кое-чем, и я подумал, учитывая наши отношения, может, ты захочешь помочь.
Preciso de ajuda e pensei que, dada a nossa relação, talvez quisesses ajudar.
Нет, но она выразила интерес прослушать его в следующем семестре, и я предложил ей для начала кое-что почитать, но книга нужна мне для лекции.
Ela não está, mas expressou interesse em participar no próximo período e sugeri-lhe que antes fizesse uma leitura, mas estou a precisar do livro para uma palestra.
Мне нужна помощь в убийстве кое-кого.
Preciso de ajuda para matar alguém.
Мне нужна твоя помощь кое с чем.
Preciso da tua ajuda numa coisa.
Мне нужна твоя помощь кое в чём.
Preciso da tua ajuda com outra coisa.
Но мне нужна твоя помощь кое с чем тоже.
Mas eu vou precisar da tua ajuda com uma coisa também.
Ник смотрит за тобой да, Я знаю, что Ник смотрит за мной Просто послушай.Мне нужна твоя помощь с кое-чем хорошо.
Só apanho sombras
- Мне нужна твоя помощь кое с чем. - Прямо сейчас?
Preciso da tua ajuda.
Мы все погрязли в делах Фолсом Фудс, но мне нужна твоя помощь кое в чем более личном.
Estamos atulhados com isto da Folsom Foods, mas... Preciso da tua ajuda num caso que... é um pouco mais pessoal.
Мне нужна твоя помощь кое в чем, с чем я долгое время боролся.
Preciso da sua ajuda numa coisa que andei a lutar durante bastante um tempo até agora. O que é isso?
Мне нужна твоя помощь с кое-чем.
Vou precisar que me ajudes numa coisa.
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19