Мне так Çeviri Portekizce
26,941 parallel translation
Мне так жаль..
Lamento imenso.
Мне так страшно.
Estou tão assustado.
Мне так жаль, что вы заказали мясной рулет.
Eu lamento muitíssimo que tenha pedido o rolo de carne.
Мне так неудобно оставлять его одного.
Sinto-me tão mal por deixá-lo aqui.
Мне так сказали.
Ou então me disseram.
Мне так больно.
Estou tão dorida.
- ( Маркус ) Простите, но почему вы ТАК обо мне судите?
- Desculpe. Já viu como faço?
Мистер Хайд, перед своей преждевременной кончиной, сказал мне, что Оракул показала Эмме видения о ее будущем, а она не рассказала мне о них, так что...
O Sr. Hyde, antes da sua prematura morte, contou-me que a Oráculo deu à Emma visões do futuro dela. Mas ela não me quis falar delas, então...
Ж : Просто не дай мне снова так ошибиться.
Não me deixes ficar daquela maneira outra vez.
Так, выведи видео с камер на экран и найди мне Шарлин.
Certo, tira as imagens de segurança e encontra a Charlene.
Он так и мне сказал!
Foi isso que ele me disse.
Спасибо, что слетал в космос, так что теперь в независимости от того, что я делаю, мама все равно будет разочарована во мне.
Obrigado por teres ido ao espaço, não importa o que faça a minha mãe estará desapontada comigo.
Ты никогда не забудешь мне этого "партнера", так?
Não vivo sem ouvir a "sócia", não é?
Он пожал нам руки, каждому, а потом сказал мне фразу, которую я так и не понял, поэтому до сих пор помню ее.
Apertou as nossas mãos, um a um, e disse-me algo que nunca entendi, e que ainda me lembro.
Мне будет так стыдно.
Vou ficar tão envergonhada.
Но так мне нравится представлять его, ответ.
Mas é assim que gosto de imaginar, a resposta.
Так хорошо, что ты хочешь предложить мне задание?
Tão bom que me vais oferecer uma missão no terreno?
Почему мне было так легко а ему нет?
Porque foi tão fácil para mim e tão difícil para ele?
Мне опять неймется помотаться, так что нужна новая личность.
Quero pôr o pé na estrada de novo e preciso de outra identidade.
Так, ребятки. Мне нужны 10 коктейлей через 10 минут.
Certo, crianças, eu quero 10 bebidas em 10 minutos.
Мне так скучно.
Sinto-me tão entediado.
Не то, чтобы ты заботилась обо мне, Макс, так?
Max, tu nem sequer queres saber de mim, certo?
Так, Хосе, покажешь мне как поворачивать, когда поедем обратно через Кони Айленд.
Certo, Jose, podes me mostrar como fazer uma curva ao voltarmos para Coney Island.
Мне не нравится, как он одет, но на нем будет только ремень, так?
Não gosto da roupa dele, mas ele vai usar só o cinto, não é?
Как по мне, так в нормальных.
Ouça... da minha parte, estamos bem.
Так скажи мне, доктор, кто же эти король и королева?
Então, porque é que não me diz, Dra., quem são o Rei e a Rainha?
Он не вернется ко мне не вернется, так ведь?
Ele não vai voltar. Não vai, pois não?
Так что, ты согласна, что проблема не во мне?
Então, tu concordas que não sou eu?
Так что, вы предлагаете мне пойти домой и делать вид будто ничего не произошло?
E então, espere que eu vá para casa e finja que isto não é nada.
Что так испугало тебя во мне?
O que há em mim que te assusta tanto?
Так мне говорить, что попало, как ты - Боуи? Да.
- Como fizeste com o Bowie?
Кроме того, мне довелось сделать коктейль Молотова, так что все в выигрыше.
Além disso, fiz cocktail molotov, então todos saíram a ganhar.
Я так устала от того, что все говорят мне, что нужно сделать.
Estou a ficar bem cansada de todos me dizer o que fazer.
- Так он звонит мне.
- Ele chama-me assim.
Просто скажи мне - что не так, и, может быть, я смогу помочь.
Apenas diz-me o que está errado, - e talvez eu possa ajudar.
Так мне стрелять?
Devo disparar?
Мне так жаль, Никос.
Lamento muito, Nikos.
Так что предоставь оценку рисков мне.
Então, porque não deixas a avaliação de risco para mim?
Её подослали к нему, внедрили в его жизнь... так же, как тебя подослали ко мне.
Ela foi atribuída a ele, para fazer parte da sua vida... Tal como foste atribuído para fazer parte da minha.
Элизабет, мне нужны все спутниковые данные, которые опергруппа может получить для этого адреса, а так же схемы здания.
Elizabeth, necessito de toda a informação por satélite que a força de intervenção tenha à mão para esta morada, assim como as plantas do edifício.
Так, я нашёл плату. - Что мне делать?
Muito bem, encontrei a placa de circuitos.
Эта сторона предлагает мне близость к ванной комнате, но так я нахожусь ближе к окну, через которое извращенцы могут наблюдать за тем, как я сплю.
Deste lado fico mais perto da casa de banho, mas também da janela, onde pervertidos podem ver-me a dormir.
♪ Подари мне своё сердце, сделай мечты явью, или просто... ♪ Так чем ты занимался после окончания школы?
O que é que acabaste por fazer depois do secundário?
Репортёры стали копать, спрашивать, как это я так быстро его получила, типа это ты мне помог.
Alguns jornalistas perguntaram como eu tive aprovação tão rápido, insinuando que facilitaste.
Джеймс захватил мою машину... так что мне пришлось найти другую и начать с другой стороны.
Aí o James comandou a minha máquina... Então eu arranjei outra e continuei independentemente.
" Так, констебль, главный констебль устроил мне взбучку, а ему её устроил мэр, поэтому я устрою взбучку тебе.
- Certo, polícia. Eu tive o Chief Constable, a chatear-me "O presidente chateou-o a ele, agora nós vamos chatear-te a ti."
Ко мне подошёл звукооператор, микрофон поправить, так его вырвало.
Um dos gravadores de som Apenas veio para mexer com o meu microfone, E na verdade ficou doente.
Прости, что мне пришлось так скоро уйти.
" Sinto muito ter ido embora com tanta presa.
Но мне приятно, что ты так хорошо выглядишь спустя все эти годы. "
"Mas foi fantástico em ver-te com bom aspeto depois destes anos todos."
Так, повернись ко мне.
Aqui, olha para mim.
В смысле, когда мне показывали квартиру, всё выглядело так, будто там никто не живёт- - совсем пусто, свежепокрашено... ( чирикает )
Quando me mostraram o lugar, parecia inabitado. Totalmente vazio, pintura nova...
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так неловко 147