Моей мамы Çeviri Portekizce
883 parallel translation
Ты же мой дядя, брат моей мамы.
Como pode fazer coisas daquelas? É meu tio. É irmão da minha mãe.
Это совсем не так хорошо, как виски моей мамы.
Não é tão bom como fazia minha mãe.
Похоже моей мамы нет еще дома, да?
Espere. Vou acender a luz.
У моей мамы есть еще один вопрос.
E a minha mãe diz outra coisa.
Это была комната моей мамы.
Este era... o quarto da minha mãe.
Врач моей мамы подарил мне их на свадьбу.
O médico deu-mos no dia do meu casamento.
У моей мамы в Аскоте своя лошадь.
Ao camarote da minha mäe em Ascot.
- Похоже на корсет моей мамы.
Parece o espartilho da minha mãe!
А это - для моей мамы.
- Isto é para a minha mãe!
Прекрасно. Они у моей мамы.
Estão muito bem com a minha mãe.
Яблочные пироги моей мамы лучше, чем эта дрянь.
- A torta da minha mãe é - melhor do que isto. Queres?
Чарльз Козлов был тем типом мужчины... за которого, по мнению моей мамы, я должна была выйти замуж.
Koslow era o tipo de homem com quem a minha mãe achava que devia casar-me.
Ќе произноси даже имени моей мамы!
Eu te levei de cavalinho, bati em seu bumbumzinho...
У моей мамы было такое изумительное имя.
A minha mãe tinha um belo nome.
Такая фамилия была у моей мамы.
A minha mãe chamava-se Jughead.
Она сегодня получила письмо от моей мамы.
É que hoje recebeu uma carta da mamã.
- Для моей мамы.
- A minha mãe.
Нет, нет, Синтия - протеже моей мамы.
- Não, é a protegida da minha mãe.
Мистер Пуаро, пришел адвокат моей мамы и коронер.
O advogado da minha mãe está aqui. Não sei se quer falar com ele.
Мы хотим знать только кто положил яд в кофе моей мамы. И почему яд не действовал так долго.
Só precisamos de saber quem pôs o veneno no café da minha mãe e por que demorou a fazer efeito.
Он по рецепту моей мамы.
Receita da minha mãe. - Não tem bom aspecto?
Ты тот, который убил собаку моей мамы?
E que matou o cão da minha mãe.
Все мужики моей мамы были повёрнутыми...
A maior parte dos homens com que a minha mãe andava, eram uns falhados.
После смерти моей мамы суд решил,.. ... что из меня мать не выйдет.
O tribunal decidiu que eu era uma mãe inadequada.
Какой-то мужик забыл его у моей мамы.
Um tipo esqueceu-se dele em casa da minha mãe.
Есть машина моей мамы.
Eu tenho o carro da minha mãe.
- У моей мамы была такая фамилия.
O nome da minha mãe era Earnshaw.
Это была песня моей мамы.
Essa é a canção de Mamãe.
Отец моей мамы был механик.
A mãe do meu pai era mecânica. Os meus três irmãos são mecânicos.
Что, чёрт возьми, ты делаешь в тачке моей мамы?
Que raio fazes no carro da minha mãe?
Все вещи моей мамы, кажется, прекрасно тебе подходят.
As coisas da minha mãe parecem servir-te bem.
Каприз моей мамы.
Idéia da mamãe.
А это - восемь собак моей мамы.
Os oito cães da minha mãe.
Моей мамы.
Ela também não teve muita sorte, coitada.
- Это кольцо моей мамы.
- Era da minha mãe.
Что вы хотите, письмо от моей мамы?
Quer uma carta da minha mãe, é?
Это дом моей мамы. - Ты живёшь с мамой?
Vive com a sua mãe?
Это компас моей мамы, чтобы снова не потерять свой путь.
A bússola da minha vovó. Para nunca mais me perder.
- Это комната моей мамы.
- Este é o quarto da mãe.
Это романтическое воображение моей мамы дает о себе знать.
É a imaginação romântica da minha mãe a influenciar-me.
Прах моей мамы.
As cinzas da minha mãe
Я просто делал образ Променада для моей мамы.
Estava só a gravar uma imagem da Promenade para mandar à minha mãe.
Моей мамы здесь нет.
Precisa de me ajudar, porque a minha mãe não está aqui, percebe?
Ты не помнишь, у моей мамы... не было пары зеленых сандалий?
Lembra-se da minha mãe... ter um par de sandálias verdes?
Но в этом году, он должен был быть у моей мамы.
Mas este ano devia ser na minha mãe.
Я принесу свечи и кружевную скатерть моей мамы.
Vou levar velas e a toalha de mesa da mamae.
У моей тёти, мамы моего брата, четверо детей..
O meu tio tem quatro filhos.
Для моей мамы.
- É para a minha mãe.
- Постойте, это же почерк моей мамы.
- Mas é a letra da minha mãe! - Sim.
Ну, не совсем мамы. Для моей бабушки.
Bem, ela não é realmente minha mãe, mas sim minha avó.
Такая же фотография мамы висит над моей постелью.
Tenho o mesmo retrato da mamã ao Lado da cama.
мамы 91
мамы нет 18
мамы нет дома 18
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей женой 21
моей дочери 53
моей сестре 24
моей матери 63
мамы нет 18
мамы нет дома 18
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей женой 21
моей дочери 53
моей сестре 24
моей матери 63