English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моей мамы

Моей мамы Çeviri Portekizce

883 parallel translation
Ты же мой дядя, брат моей мамы.
Como pode fazer coisas daquelas? É meu tio. É irmão da minha mãe.
Это совсем не так хорошо, как виски моей мамы.
Não é tão bom como fazia minha mãe.
Похоже моей мамы нет еще дома, да?
Espere. Vou acender a luz.
У моей мамы есть еще один вопрос.
E a minha mãe diz outra coisa.
Это была комната моей мамы.
Este era... o quarto da minha mãe.
Врач моей мамы подарил мне их на свадьбу.
O médico deu-mos no dia do meu casamento.
У моей мамы в Аскоте своя лошадь.
Ao camarote da minha mäe em Ascot.
- Похоже на корсет моей мамы.
Parece o espartilho da minha mãe!
А это - для моей мамы.
- Isto é para a minha mãe!
Прекрасно. Они у моей мамы.
Estão muito bem com a minha mãe.
Яблочные пироги моей мамы лучше, чем эта дрянь.
- A torta da minha mãe é - melhor do que isto. Queres?
Чарльз Козлов был тем типом мужчины... за которого, по мнению моей мамы, я должна была выйти замуж.
Koslow era o tipo de homem com quem a minha mãe achava que devia casar-me.
Ќе произноси даже имени моей мамы!
Eu te levei de cavalinho, bati em seu bumbumzinho...
У моей мамы было такое изумительное имя.
A minha mãe tinha um belo nome.
Такая фамилия была у моей мамы.
A minha mãe chamava-se Jughead.
Она сегодня получила письмо от моей мамы.
É que hoje recebeu uma carta da mamã.
- Для моей мамы.
- A minha mãe.
Нет, нет, Синтия - протеже моей мамы.
- Não, é a protegida da minha mãe.
Мистер Пуаро, пришел адвокат моей мамы и коронер.
O advogado da minha mãe está aqui. Não sei se quer falar com ele.
Мы хотим знать только кто положил яд в кофе моей мамы. И почему яд не действовал так долго.
Só precisamos de saber quem pôs o veneno no café da minha mãe e por que demorou a fazer efeito.
Он по рецепту моей мамы.
Receita da minha mãe. - Não tem bom aspecto?
Ты тот, который убил собаку моей мамы?
E que matou o cão da minha mãe.
Все мужики моей мамы были повёрнутыми...
A maior parte dos homens com que a minha mãe andava, eram uns falhados.
После смерти моей мамы суд решил,.. ... что из меня мать не выйдет.
O tribunal decidiu que eu era uma mãe inadequada.
Какой-то мужик забыл его у моей мамы.
Um tipo esqueceu-se dele em casa da minha mãe.
Есть машина моей мамы.
Eu tenho o carro da minha mãe.
- У моей мамы была такая фамилия.
O nome da minha mãe era Earnshaw.
Это была песня моей мамы.
Essa é a canção de Mamãe.
Отец моей мамы был механик.
A mãe do meu pai era mecânica. Os meus três irmãos são mecânicos.
Что, чёрт возьми, ты делаешь в тачке моей мамы?
Que raio fazes no carro da minha mãe?
Все вещи моей мамы, кажется, прекрасно тебе подходят.
As coisas da minha mãe parecem servir-te bem.
Каприз моей мамы.
Idéia da mamãe.
А это - восемь собак моей мамы.
Os oito cães da minha mãe.
Моей мамы.
Ela também não teve muita sorte, coitada.
- Это кольцо моей мамы.
- Era da minha mãe.
Что вы хотите, письмо от моей мамы?
Quer uma carta da minha mãe, é?
Это дом моей мамы. - Ты живёшь с мамой?
Vive com a sua mãe?
Это компас моей мамы, чтобы снова не потерять свой путь.
A bússola da minha vovó. Para nunca mais me perder.
- Это комната моей мамы.
- Este é o quarto da mãe.
Это романтическое воображение моей мамы дает о себе знать.
É a imaginação romântica da minha mãe a influenciar-me.
Прах моей мамы.
As cinzas da minha mãe
Я просто делал образ Променада для моей мамы.
Estava só a gravar uma imagem da Promenade para mandar à minha mãe.
Моей мамы здесь нет.
Precisa de me ajudar, porque a minha mãe não está aqui, percebe?
Ты не помнишь, у моей мамы... не было пары зеленых сандалий?
Lembra-se da minha mãe... ter um par de sandálias verdes?
Но в этом году, он должен был быть у моей мамы.
Mas este ano devia ser na minha mãe.
Я принесу свечи и кружевную скатерть моей мамы.
Vou levar velas e a toalha de mesa da mamae.
У моей тёти, мамы моего брата, четверо детей..
O meu tio tem quatro filhos.
Для моей мамы.
- É para a minha mãe.
- Постойте, это же почерк моей мамы.
- Mas é a letra da minha mãe! - Sim.
Ну, не совсем мамы. Для моей бабушки.
Bem, ela não é realmente minha mãe, mas sim minha avó.
Такая же фотография мамы висит над моей постелью.
Tenho o mesmo retrato da mamã ao Lado da cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]