Моей матери Çeviri Portekizce
1,442 parallel translation
У моей матери колес не было.
A minha mãe não tinha rodas.
Насколько мой отец полагается на импровизацию, настолько жизнью моей матери управляют афоризмы.
Enquanto a vida do meu pai tem muito de improvisação a da minha mãe é guiada por aforismos.
Но моей матери 89.
Mas a minha mãe tem quase 89 anos.
Это единственный способ спасти жизнь моей матери.
É a única maneira de salvar a vida da minha mãe.
Мне так совесно из-за моей матери.
Tenho vergonha de tê-la como mãe.
Ваша стена падает в сад моей матери.
O seu muro... está a cair para cima do jardim da minha mãe.
Я бросил кусок мяса, как в стейке приготовленном на обед, в бойфренда моей матери.
Eu atirei um pedaço de carne, um bife, ao namorado da minha mãe.
Отдайте его моей матери.
Dê isso à minha mãe.
- Это плащ моей матери?
- Esse é o casaco da minha mãe?
Чтобы не зависеть от моей матери.
Para me afastar da minha mãe.
Мне тоже приходило в голову, что моя реакция на Тэмми Кент так или иначе была связана со смертью моей матери.
Também me ocorreu que a minha reacção à Tammy Kent está de algum modo ligada à morte da minha mãe.
Я не знаю, может, я просто свожу Тэмми выпить кофе когда-нибудь, но я не хочу смотреть... в окно моей матери.
Não sei, talvez vá tomar um café com a Tammy, mas não olharei para a parte da mãe.
- Да, в отличии от моей матери, которая прыгнула в пропасть, и потащила меня за собой.
- Não, não como a minha mãe. Que se atirou para o abismo e me levou com ela.
Она сказала : "Пойдем, пойдем". И я сказал : "Подожди минутку". И пошел в комнату... моей матери, чтобы посмотреть, знаешь, не хочет ли она пойти?
Então, disse-lhe para esperar um momento e fui ao quarto da minha mãe para ver se ela queria vir, mas ela estava a dormir.
Первая попытка самоубийства моей матери - самая важная ночь...
A primeira tentativa de suicídio da minha mãe.
Ничего срочного. Я просто хотел спросить тебя кое о чем... О моей матери.
Não é nada urgente, só queria perguntar-te uma coisa sobre a minha mãe.
Когда я вернулась в номер, голова моей матери... была на плече моего отца.
Quando voltei a entrar no quarto, a minha mãe tinha a cabeça no ombro do meu pai.
Я хочу знать, почему мужчина, которого я не знаю, останавливает меня перед дверью и говорит, чтобы я спросила тебя о смерти моей матери.
Quero saber por que apareceu um tipo que não conheço na porta da minha casa, e diz-me para lhe perguntar sobre a morte da minha mãe.
Итак, я отдала компанию моей матери, и умыла руки от всего этого.
Então, passei a empresa para a minha mãe e abdiquei de tudo.
Тебе ведь всегда нравились кексы моей матери, правда?
Tu sempre gostaste dos meus queques, não gostaste?
Hе смей говорить о моей матери!
O que foi que disseste?
Это конь моей матери... это ее любимая... вещь.
Este era o cavalo da minha mãe. Era sua coisa favorita.
Бизнес мой. Кровать моей матери.
Jack se intromete em tudo, não?
Нее... дело в моей матери и Большом Майке, чувак.
Não, é a minha mãe e o Big Mike, meu.
Как я могу отречься от Рима или от брака моей матери? После всех её страданий.
Como posso renunciar a Roma e ao casamento da minha mãe, depois de tudo o que a minha mãe sofreu?
Потому что мой отец изменял моей матери?
Porque o meu pai traía a minha mãe? Grande coisa.
Ты просто был обязан сказать моей матери правду.
Tinhas de dizer a verdade à minha mãe. Peço desculpa, Dan.
Слушайте, мужик, мне понадобилось шесть мужиков, чтобы поднять мою задницу в минивэн моей матери, только чтобы прибыть сюда.
Olhe, eu precisei de seis homens para me levantar, e até da carrinha da minha mãe, para vir até aqui.
У меня будет Альцгеймер, как у моей матери.
Teria Alzheimer como a minha mãe e esqueceria toda a gente.
Моей матери бы такую систему.
Quem me dera que a minha mãe fizesse isso.
Я собираюсь сделать Одре предложение и подарить ей обручальное кольцо моей матери, которое Джуда подарил тебе.
Vou pedir a Audra em casamento e quero dar-lhe o anel de noivado da minha mãe, aquele que o Judah te deu.
Один из них в моей матери.
Um deles está na minha mãe.
Но... день рождения у моей матери...
É o aniversário da minha mãe, na verdade...
Я очень хотела быть сегодня здесь. Чтобы я могла сказать моей матери, держаться от меня подальше.
Eu queria mesmo estar aqui esta noite para poder dizer à minha mãe para ficar longe de mim.
Кольцо моей матери... я потеряла его.
O anel da minha mãe. Perdi-o.
Я не могу идти на премьеру без кольца моей матери.
Não posso ir à estreia sem o anel da minha mãe.
Оставь его в покое, он женат на моей матери!
Esqueça-o, ele é casado com a minha mãe!
Но живу я в подвале моей матери.
Mas vivo na cave da minha mãe.
Слушай, только не говори об этом моей матери
Vê se não abres a boca ao pé da minha mãe.
- Эй, ты вообще-то о моей матери говоришь.
É da minha mãe que estás a falar.
Она сказала моей матери, что я преследовал Наоми. И все такое. - Что?
Ade acabou de enviar uma mensagem Ela vem para a festa.
- Не угрожайте моей матери.
Não ameace a minha mãe.
- Моей матери?
- Da minha mãe?
У моей матери был сын.
A minha mãe tinha um filho!
Кольцо бабушки моей жены лежало здесь, камея её матери.
E o anel da avó da minha esposa estava lá, o camafeu da mãe dela.
"Итак, я положила мыло в вино моей приёмной матери... прочистить ее рот для разнообразия".
" Por isso pus sabão no vinho da minha mãe adoptiva... Limpou-lhe a boca para variar.
Эта книга принадлежала моей матери.
Este livro pertencia à minha mãe.
У Сильвер биполярное расстройство, как и у моей биологической матери.
Sobre de distúrbio bipolar tal como a minha mãe biológica.
У Сильвер биполярное расстройство, прямо как у моей биологической матери.
A Silver sofre de distúrbio bipolar. Tal como a minha mãe biológica.
Я знаю. Но я не мог сказать маме и папе об этом, о моей биологической матери.
Mas não podia contar aos pais sobre isto.
- Эта рецензия попалась на глаза моей матери.
- A minha mãe leu essa crítica.
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей сестре 24
моей семьи 31
моей жены 45
моей семье 34
моей жене 65
моей девушке 16
моей карьере конец 18
моей дочери 53
моей сестре 24
моей семьи 31
моей жены 45
моей семье 34
моей жене 65
моей девушке 16
моей карьере конец 18