Моей маме Çeviri Portekizce
578 parallel translation
Наверное, потому что он не нравился моей маме.
Se calhar, foi por isso.
Ага, позвони моей маме.
Pois, à minha mãezinha.
Моей маме только 39 лет. Она до сих пор работает на бумажной фабрике.
A minha mãe tem 39 anos, e ainda trabalha na fábrica.
- Я могу сказать моей маме когда?
Posso dizer à minha mãe quando? Quando o quê?
- Я скучаю по моей маме.
- Sinto falta da minha mãe.
Кaк-то раз соседские дети помогли моей маме отнести продукты до дома.
Um dia, uns miúdos do bairro levaram as compras da minha mãe até casa.
А потом сразу звонил моей маме и говорил что я сделал.
E depois telefono logo à minha mãe, para lhe dizer que o fiz.
Старые фотографии, облигации Хорна на предъявителя на чердаке, любовные письма к моей маме.
Fotos velhas e letras ao portador no sótão. Cartas de amor para a minha mãe.
Скажите моей маме!
Vê lá se dizes à minha mãe.
Если бы я отвезла их к моей маме
Se eu o tivesse levado para casa da minha mãe...
Я думаю о моей маме.
Lembro-me da minha mãe.
Не звони моей маме!
- Espera, a minha mãe não. - Vá lá.
- Не звони моей маме!
Não telefones à minha mãe.
Ќо моими самыми главными воспоминани € ми были истории оторые он рассказывал о моей маме ќн брал мен € в церковь где они венчались и € бы умол € ла его рассказать мне побольше о церемонии и о сумошедшем д € де " рвине
As minhas histórias favoritas eram sobre a minha mãe. Levava-me à igreja onde tinham casado e eu implorava-lhe que me descrevesse a cerimónia e quando o meu tio Irwin adormeceu em cima do macarrão.
Может, и моей маме твой папа тоже нравится.
- Talvez a minha mãe também goste dele.
Это не имеет отношения к моей маме.
Não é por causa da minha mãe.
Моей маме помощь нужна больше, чем ему!
Por favor. A minha mãe está mais doente.
" и, я должна помочь моей маме.
Z, tenho que ajudar minha mãe. Não se preocupe.
Ты не можешь звонить моей маме.
Não podes chamar a minha mãe.
- Ты позвонишь моей маме?
- Vais telefonar à minha mãe?
- Вы позвонили моей маме? - Да.
- Você chamou a minha mãe?
Ты понравишься моей маме.
A minha mãe vai adorar-te.
Да, спасибо за напоминания моей маме, перчик.
Sim, obrigado por falares dos meus assuntos à minha mãe, linguaruda.
- Я сейчас не настроен говорить о моей маме.
Não me apetece falar da minha mãe.
На моей маме она нравится и даже Ниликсу не терпится попасть туда, поэтому, я думаю, это может быть совсем неплохо.
Mas minha mãe gosta. Até Neelix tem vontade de ir lá. Acho que não deve ser tão ruim.
Почему вы не звоните моей маме?
Por que não telefonou à minha mãe?
Вы должны позвонить моей маме.
Devia telefonar à minha mãe.
И идея "Плати вперёд" разошлась по разным уголкам благодаря моей маме.
Os Favores em cadeia chegaram a esses sítios todos por causa da minha mãe.
Дело в том, что он сильно нравится моей маме.
É verdade. Mas a minha mãe gosta mesmo dele, estás a ver?
Он изменяет моей маме, а она даже не подозревает об этом, и я не знаю, говорить ли ей.
Anda a trair a minha mãe e ela não sabe, e eu tenho decidir se lhe conto ou não.
Скажи моей маме, что я люблю её.
Diz à minha mãe que a amo.
Хочу передать привет моей маме.
Uma mensagem rápida para a minha mamã.
Я знаю Я обешал моей маме что мы эделаем етот гараж известным Но я не думаю что мы здесь будем очень долго
Eu sei que prometi a minha mãe que iríamos tornar esta garagem famosa mas não acho que ficaremos aqui por tanto tempo.
Хорошо.. позвоним моей маме.
Acabou-se, vou ligar a minha mae.
А когда я танцую всегда жарко, так же, как и моей маме когда-то.
E fico sempre quente quando danço, tal e qual a minha mãe.
Мне немного неловко, но ты не против сначала заехать к моей маме?
Isto é um bocado vergonhoso... mas não te importarias de ir comigo até à casa da minha mãe?
Потом мы скорее всего переедем на несколько месяцев к моей маме. - Сэкономте на аренде.
Vamos viver com a minha mãe durante uns meses.
И не звони больше моей маме!
E não voltes a telefonar à minha mãe!
Моей маме прооперировали колено.
A minha mãe foi operada à anca.
Спасибо, что рассказываешь мне о моей маме.
Obrigado por me contares coisas sobre a minha mãe.
Мы уезжаем к моей маме в Отвоцк.
Vamos ficar com a minha mãe em Otwock.
МьI дали Уэйну и моей маме деньги и билетьI в Вегас где они сорвали большой куш за игровьIм столом.
Pagámos ao Wayne e à minha mãe uma viagem a Vegas, onde limparam as mesas de jogo.
Моей маме нужны деньги.
A minha mãe precisa do dinheiro.
Моей маме очень cильно нужны деньги.
A minha mãe precisa muito do dinheiro.
Марти, проследи, пожалуйста, чтобы моей маме было удобно и хорошо?
Não quero falar nisso.
- Моей сестрёнке не надо работать ни в каком салоне, и маме не надо вкалывать на швейной фабрике.
A minha irmãzinha não tem de trabalhar em nenhum salão e a mãe... não tem de costurar em nenhuma fábrica.
- Это письмо моей маме.
- Ela vai-se passar.
Я думала, все эти годы ты на моей стороне а ты, наверное, просто подлизывался к маме с папой чтобы они любили тебя больше Эй!
Pensava que estavas do meu lado, mas se calhar andavas a dar graxa à mãe e ao pai para seres o preferido deles.
О моей новой маме! Большой жирной предательнице!
A minha nova mãe, que me abandonou completamente.
- Жаль, что не заехали к моей маме.
Se soubesse, a minha mãe faz umas sandwiches muito boas.
Мне и моей маме нужна помощь прямо сейчас.
Preciso de me sustentar e à minha mãe, a partir de agora.
маменькин сынок 76
маме 77
маменька 48
мамея 16
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
маме 77
маменька 48
мамея 16
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31
моей семье 34
моей жене 65
моей девушке 16
моей карьере конец 18
моей жены 45
моей семьи 31
моей семье 34
моей жене 65
моей девушке 16
моей карьере конец 18