Попробовать стоит Çeviri Portekizce
555 parallel translation
Но попробовать стоит.
Vale a pena tentar.
Конечно, в твоём случае вряд ли что-то поможет, но попробовать стоит.
No teu caso, acho que nada adianta, mas podes sempre tentar.
Стоит только попробовать ядовитое яблоко, и глаза жертвы закроются на веки вечные в смертельном сне.
Uma dentada nesta maçã e os olhos da vítima fechar-se-ão no sono da morte.
Вам стоит попробовать выглядеть нормально.
Porque não experimenta limpá-lo um dia e ver como fica?
Но стоит попробовать.
Mas vale a pena tentar.
Вам стоит попробовать показать ее кому-то повыше классом.
Deveria tentar com alguém que publique coisas de mais classe.
Я думаю, тебе стоит попробовать телевидение.
O teu próximo passo, parece-me, devia ser a televisão.
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
Acho que não vai gostar. Experimente, talvez goste.
Думаешь, стоит попробовать?
Achas que posso tentar?
Стоит попробовать, не так ли?
- Pode tentar.
Думаю, для начала мне стоит попробовать что-нибудь написать.
Tenho de escrever umas coisas primeiro.
Ты действительно думаешь, что ее стоит попробовать?
Achas que vale a pena fazer-lhe um teste?
Мне кажется, нам стоит попробовать ещё раз.
Acho que merecemos mais uma oportunidade.
Тебе стоит попробовать играть на скрипке... — Ты ненавидишь музыку?
Devias tentar violino. Detestas música?
Тебе стоит попробовать играть на скрипке.
Devias tentar o violino.
Поверьте мне, это стоит попробовать.
Confie em mim quando lhe digo que é algo de espectacular.
- Стоит попробовать. - Нет, у меня не выйдет.
- Não consigo.
Но я сказал не стоит, можно попробовать другие ракурсы.
Mas eu disse que não, que podíamos tentar outros ângulos.
ћожет вам стоит попробовать Roto-Rooter, а?
Talvez devessem tentar "Roto-rooter".
Может, вам стоит попробовать повесить флакон на шею?
Experimente pendurá-lo à volta do pescoço.
Лиза! - Может тебе тоже стоит попробовать.
Lisa, talvez devas tentar um pouco disto.
Не знаю, занимались ли вы когда-нибудь любовью со своей невесткой, падре? Но вам стоит попробовать!
Não sei se o senhor já fez amor com a sua cunhada, Padre mas devia experimentar.
Может мне тоже стоит попробовать... я перезвоню тебе!
Talvez eu devesse preparar alguns também. Mãe te ligo de volta em alguns minutos.
- Может нам стоит попробовать новую позу.
- Talvez se tentarmos outra posição.
Тебе тоже стоит попробовать.
Devias experimentar um dia.
Ну, стоит попробовать.
Defenitivamente vale a pena tentar.
Может, нам стоит попробовать добраться до Чили.
Talvez devêssemos continuar até ao Chile.
Стоит, может, попробовать обходной путь?
Queres tentar pelo outro lado?
- Я думаю, тебе стоит попробовать это.
Peço desculpas, mas acho que deve experimentar isto.
Ему стоит попробовать поломать что-нибудь ценное из ее вещей
Provavelmente tentando acidentalmente partir algo de precioso para ela.
Несомненно, стоит попробовать.
Vale a pena tentar.
Стоит попробовать.
Vamos tentar.
Стоит попробовать.
- Vale a pena tentar.
Может, стоит попробовать действовать по-моему для разнообразия.
Podíamos fazer as coisas à minha maneira, para variar.
Тебе стоит попробовать, Одо.
Experimente, Odo.
Да, но думаю, мне стоит попробовать природоохранное.
Sim, mas acho que gostava mesmo de tentar direito ambiental.
Стоит попробовать.
Vale o risco.
Мы по уши в дерьме, но стоит попробовать.
É uma situação dos diabos, mas é a melhor tentativa.
Стоит попробовать, но нам пока нет смысла прекращать поиски здесь.
Vale a pena tentar, mas não vamos parar de procurar aqui.
Стоит попробовать.
Isto é algo que vale a pena tentar.
Стоит попробовать Мориса и никогда не забудешь. Второго такого нет. Понимаешь?
O que me vai na cabeça é :
Тебе стоит попробовать таблетки "Пилат".
Devias experimentar também.
Да, может быть мне стоит попробовать.
Talvez eu experimente...
Я думаю, стоит попробовать подход отложенной угрозы.
Estou a pensar na táctica da'Espada na Pedra'.
- Думаю, тебе стоит попробовать.
Eu acho que devias tentar.
Пожалуй, стоит попробовать. Конечно.
Posso experimentar.
Стоит попробовать.
Vale a pena tentar.
Вам стоит когда-нибудь попробовать.
Você deveria tentar algum dia.
Может, и стоит его попробовать.
Eu devia provar.
Стоит попробовать.
Vale a pena tentá-lo.
Виллоу, думаю, тебе стоит попробовать проклятие.
Willow, devias tentar a maldição.
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит ли говорить 22
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит ли говорить 22
стоит признать 25
стоит сказать 18
стоит посмотреть 17
стоит проверить 82
стоит подождать 26
стоит кому 17
стоит взглянуть 23
стоит больше 16
стоит подумать 16
стоит попытаться 68
стоит сказать 18
стоит посмотреть 17
стоит проверить 82
стоит подождать 26
стоит кому 17
стоит взглянуть 23
стоит больше 16
стоит подумать 16
стоит попытаться 68
стоит рискнуть 34
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66