Попробовать Çeviri Portekizce
5,728 parallel translation
Если хочешь попробовать и взять их, любым способом, приступай.
Se quiseres tentar tirarmos, faz o favor de tentar.
Нет. Я всегда хотела попробовать секс в больнице.
- Sempre quis fazer no hospital!
Ты можешь попробовать.
És bem-vinda a tentar.
Он заставил меня попробовать индийскую кухню и подводное плавание.
Fez-me experimentar comida indiana, e mergulho.
Попробовать его спровоцировать? Будешь сама себе свидетель при обвинении Джейсона Элкинса? И что?
A tentar provocá-lo?
Думаю нужно попробовать его в выходной.
Devia experimentá-lo na minha folga.
Всегда хотел так попробовать.
Sempre quis experimentar aquilo.
Дайте попробовать.
Dê-me essa coisa.
Можешь как-нибудь тоже попробовать.
Devias tentar algumas vezes.
Что ж, я... Думаю нам просто нужно попробовать и разбираться с этим день за днем.
Bem, eu... acho que, apenas, teremos que tentar descobrir dia após dia.
Можно попробовать.
Eu consigo fazer isso.
Попробовать найти остальных.
Para ver se encontramos os outros.
Я должен был увидеть тебя и попробовать все объяснить раньше, чем...
Tinha de te ver e de te explicar as coisas, antes que...
Вам не попробовать и сделать контакт когда я не там.
Não vai tentar entrar em contacto quando não estiver lá.
Но это ставит нас в очень сильной позиции чтобы быть в состоянии попробовать и выгнать его дух.
Mas deixa-nos em boa posição para tentar expulsar o espírito. - Um exorcismo?
Слушай, старина, я думаю есть нечто, что мы должны попробовать.
Meu velho, temos de tentar uma coisa.
— Дай-ка старику попробовать.
- Dá um pouco ao teu velho.
Значит, теперь я просто не могу не попробовать его.
Agora tenho de saber a que sabe.
И попробовать оставить прошлое позади.
Tentar esquecer o passado.
Да, мы можем попробовать.
Sim, podemos tentar.
Думаю, мы можем попробовать, если ты думаешь что это выход из ситуации.
Acho que podemos tentar, se achas que poderá funcionar.
Может тебе попробовать неправильного хоть один раз в жизни.
Talvez devesses tentar o tipo errado uma vez na vida.
Да, моя прошлая уборщица была ужасна. И я подумала, что стоит попробовать уборщика.
Bem, eu odiei a última criada, então pensei em ter um criado.
Я всегда хотела попробовать.
Quero dizer, eu sempre quis... tentar isto.
Я подумал попробовать... Его.
Achei que devíamos tentar este.
Я бы мог попробовать.
Eu posso tentar.
Можешь ли ты по крайней мере попробовать задержать их?
Podes pelo menos tentar atrasá-los?
Если литий не подойдёт, мы можем попробовать дивалпроекс или тегретол.
Se não ajudar vamos usar Divalproex ou Tegretol.
Попробовать?
- Tentar?
Я мог бы попробовать быть чуть менее многословным в этот раз.
Desta vez posso tentar ser menos exuberante.
Я хочу попробовать ещё раз.
Eu quero tentar outra vez.
Поверь мне, ты не захочешь даже попробовать понять ход её мыслей.
Acredite, não vai querer tentar perceber como é que ela pensa.
Ты должна попробовать немного по спать.
Devias dormir um pouco.
Следует попробовать припарки. В её недуге повинны роды.
Ela está doente devido ao parto.
Можно попробовать?
Posso tentar?
Здесь удивительные закуски. Ты должен попробовать.
Eles tem uns lanches óptimos.
Я ждал, чтобы попробовать.
Tenho uns lindos Castro que estou mortinho para provar.
Я больше не пойду к нему. Это стоит попробовать.
Não, não volto a usá-lo.
- Тебе стоит попробовать колбасный бисквит.
Devias experimentar as sanduíches. Não gosto de comida.
А я так хотел попробовать эти оладьи.
Queria muito provar as panquecas.
Я собиралась выйти за ланчем и подумала "А почему бы не забежать в канцелярский офис и не попробовать что-нибудь найти".
Saí para almoçar e pensei : "Que se lixe, vou passar pela conservatória e ver o que descubro."
Стоит попробовать.
Vale a pena tentar.
И вы должны попробовать кровяную колбасу.
E tem de provar o pudim de sangue.
Но есть и другие вещи, которые мы можем попробовать, но они намного хуже.
Mas há outras coisas que podíamos tentar, mas elas são piores.
Не важно. Он привез фиолетовый гашиш, тебе нужно попробовать.
Seja como for, ele trouxe esta maravilha de haxixe que você tem que experimentar.
Хотите попробовать?
Posso fazer o melhor tratamento de silêncio. Querem fazer isso?
По правде говоря, я к нему привязался. Если ты хочешь, чтобы Дион стал частью нашей семьи, я готов попробовать.
A verdade é que estou começando a gostar dele.
Я так горд, что ты согласилась попробовать.
Estou tão orgulhoso de ti por me teres dado uma oportunidade.
Можем попробовать.
Podíamos tentar.
Что, если попробовать...
E se tentares...
Я должен попробовать.
Tenho de tentar.
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробовать что 32
попробовать стоит 26
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попроси 66
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попробуй меня остановить 20
попрощайся 75
попроще 34
попробуй понять 33
попрошу 46
попробуйте это 44
попробуй сам 31
попрощаться 102
попробуй ты 39
попробуй меня остановить 20
попрощайся 75
попроще 34
попробуй понять 33
попрошу 46
попробуйте это 44
попробуй сам 31