Попробовать стоило Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Попробовать стоило.
Vale a pena tentar.
Попробовать стоило.
Valia a pena tentar.
Я так и думала, но попробовать стоило.
Também achei que não, mas valeu a pena tentar.
Попробовать стоило.
Bem, valia a pena tentar.
Что ж, попробовать стоило.
Bom, valeu a pena tentar.
Всё равно попробовать стоило.
Valeu a tentativa.
- А попробовать стоило.
- Valeu a pena tentar.
Попробовать стоило.
Valia a pena tentar. - Obrigado.
Но попробовать стоило.
Não significa que não deva tentar.
Ну и ладно, но попробовать стоило.
- Valeu a tentativa.
Но попробовать стоило.
Mas tinha de tentar.
Попробовать стоило.
- A tentativa era válida.
Так, ну ладно. По крайней мере, стоило попробовать.
Pelo menos, valeu a pena tentar.
Стоило попробовать! Стоило попробовать!
Valeu a pena tentar.
Да, вам стоило бы попробовать отцовские креветки по-креольски.
Havias de experimentar o crioulo de camarão do pai.
Тебе бы тоже стоило попробовать.
Você também deveria tentar.
- Мне стоило попробовать это, вместо традицонных ухаживаний и брачного ритуала сейчас бы платил гораздо меньше алиментов.
Ela enviou uma lista de outras pessoas desaparecidas aquando das viagens. Pode verificar estes nomes também?
Может стоило попробовать ещё. Я сожалею. Это только...
Desculpa, é que... quando algo de terrível acontece a uma família, como quando estavas no hospital, isso pode... aproximar as pessoas ou... afastá-las.
Стоило попробовать.
Foi uma tentativa
Ну... мне стоило попробовать.
Bem, tinha que tentar.
Я подумал, что стоило попробовать.
Eu pensei em tentar.
Хорошо, но попробовать-то стоило, а?
Bem, uma rapariga tem de tentar, certo?
- Если хочешь знать, это прибыльно, тебе стоило бы попробовать.
É lucrativo, devias pensar nisso.
- Стоило попробовать.
- Valeu a pena tentar.
Может, стоило бы самому попробовать свой продукт.
Talvez seja uma boa ideia experimentares o teu produto.
- Повезло! - Может, стоило блицинг попробовать.
Talvez devessem ter considerado ter feito o blitz.
стоило попробовать.
Valeu a pena tentar.
Стоило попробовать, но тут не достаточно трения, и эти веревки слишком хорошо тянутся.
Valeu a pena o esforço, mas há muita fricção. É uma corda de escalada e estica-se de mais.
Стоило попробовать.
Valeu a pena tentar.
Но попробовать ведь стоило, да?
Não podes culpar-me por tentar, não é?
Тебе бы стоило иногда попробовать.
Devias tentar.
Стоило попробовать.
Achei que valia a pena tentar.
Верно? Безусловно, стоило бы попробовать.
Vale a pena tentar.
Что? Стоило попробовать.
Vale a pena tentar.
Уверен, это стоило бы попробовать. Уникальности чрезвычайно трудно достичь.
"Único" é difícil de superar.
Все же стоило попробовать.
Bem, tinha de tentar.
Возможно стоило попробовать другой подход, Никлаус, с меньшим количеством ссылок на убийство.
Talvez fosse melhor tentares outra abordagem, Niklaus. Com menos ameaças de morte.
Тебе бы стоило её попробовать.
Magrinha, mas entusiástica. Devias experimentá-la.
Стоило попробовать.
Vale a pena.
Это стоило попробовать.
Valeu a pena tentar.
Попробовать всё же стоило.
Valeu a pena tentar.
В отсутствие других вариантов, твой стоило попробовать.
Tendo em conta a falta de ideias melhores, era melhor tentarmos a tua.
Разве не стоило хотя бы попробовать?
- Não achas que valeu a pena tentarmos?
Стоило попробовать. Равная зарплата прямо сейчас! Равная зарплата прямо сейчас!
Igualdade salarial agora!
Стоило попробовать.
Valia a pena tentar.
– Стоило попробовать.
- Valia a pena tentar.
– Стоило попробовать.
- Há que tentar.
Может стоило попробовать другую метафору.
Devias ter usado outra metáfora.
стоило 93
стоило попробовать 27
стоило бы 56
стоило ли оно того 17
стоило догадаться 27
стоило того 16
стоило попытаться 40
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
стоило попробовать 27
стоило бы 56
стоило ли оно того 17
стоило догадаться 27
стоило того 16
стоило попытаться 40
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попробуй понять 33
попроще 34
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31
попробуйте это 44
попроще 34
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31
попробуйте это 44