English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Попробовать стоило

Попробовать стоило Çeviri Portekizce

49 parallel translation
Попробовать стоило.
Vale a pena tentar.
Попробовать стоило.
Valia a pena tentar.
Я так и думала, но попробовать стоило.
Também achei que não, mas valeu a pena tentar.
Попробовать стоило.
Bem, valia a pena tentar.
Что ж, попробовать стоило.
Bom, valeu a pena tentar.
Всё равно попробовать стоило.
Valeu a tentativa.
- А попробовать стоило.
- Valeu a pena tentar.
Попробовать стоило.
Valia a pena tentar. - Obrigado.
Но попробовать стоило.
Não significa que não deva tentar.
Ну и ладно, но попробовать стоило.
- Valeu a tentativa.
Но попробовать стоило.
Mas tinha de tentar.
Попробовать стоило.
- A tentativa era válida.
Так, ну ладно. По крайней мере, стоило попробовать.
Pelo menos, valeu a pena tentar.
Стоило попробовать! Стоило попробовать!
Valeu a pena tentar.
Да, вам стоило бы попробовать отцовские креветки по-креольски.
Havias de experimentar o crioulo de camarão do pai.
Тебе бы тоже стоило попробовать.
Você também deveria tentar.
- Мне стоило попробовать это, вместо традицонных ухаживаний и брачного ритуала сейчас бы платил гораздо меньше алиментов.
Ela enviou uma lista de outras pessoas desaparecidas aquando das viagens. Pode verificar estes nomes também?
Может стоило попробовать ещё. Я сожалею. Это только...
Desculpa, é que... quando algo de terrível acontece a uma família, como quando estavas no hospital, isso pode... aproximar as pessoas ou... afastá-las.
Стоило попробовать.
Foi uma tentativa
Ну... мне стоило попробовать.
Bem, tinha que tentar.
Я подумал, что стоило попробовать.
Eu pensei em tentar.
Хорошо, но попробовать-то стоило, а?
Bem, uma rapariga tem de tentar, certo?
- Если хочешь знать, это прибыльно, тебе стоило бы попробовать.
É lucrativo, devias pensar nisso.
- Стоило попробовать.
- Valeu a pena tentar.
Может, стоило бы самому попробовать свой продукт.
Talvez seja uma boa ideia experimentares o teu produto.
- Повезло! - Может, стоило блицинг попробовать.
Talvez devessem ter considerado ter feito o blitz.
стоило попробовать.
Valeu a pena tentar.
Стоило попробовать, но тут не достаточно трения, и эти веревки слишком хорошо тянутся.
Valeu a pena o esforço, mas há muita fricção. É uma corda de escalada e estica-se de mais.
Стоило попробовать.
Valeu a pena tentar.
Но попробовать ведь стоило, да?
Não podes culpar-me por tentar, não é?
Тебе бы стоило иногда попробовать.
Devias tentar.
Стоило попробовать.
Achei que valia a pena tentar.
Верно? Безусловно, стоило бы попробовать.
Vale a pena tentar.
Что? Стоило попробовать.
Vale a pena tentar.
Уверен, это стоило бы попробовать. Уникальности чрезвычайно трудно достичь.
"Único" é difícil de superar.
Все же стоило попробовать.
Bem, tinha de tentar.
Возможно стоило попробовать другой подход, Никлаус, с меньшим количеством ссылок на убийство.
Talvez fosse melhor tentares outra abordagem, Niklaus. Com menos ameaças de morte.
Тебе бы стоило её попробовать.
Magrinha, mas entusiástica. Devias experimentá-la.
Стоило попробовать.
Vale a pena.
Это стоило попробовать.
Valeu a pena tentar.
Попробовать всё же стоило.
Valeu a pena tentar.
В отсутствие других вариантов, твой стоило попробовать.
Tendo em conta a falta de ideias melhores, era melhor tentarmos a tua.
Разве не стоило хотя бы попробовать?
- Não achas que valeu a pena tentarmos?
Стоило попробовать. Равная зарплата прямо сейчас! Равная зарплата прямо сейчас!
Igualdade salarial agora!
Стоило попробовать.
Valia a pena tentar.
– Стоило попробовать.
- Valia a pena tentar.
– Стоило попробовать.
- Há que tentar.
Может стоило попробовать другую метафору.
Devias ter usado outra metáfora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]