Можешь сказать мне Çeviri Portekizce
630 parallel translation
Ну, а теперь ты можешь сказать мне, куда она пошла?
Então, vais dizer-me para onde ela foi? Para onde foi a Kay?
- Ты не можешь сказать мне, куда ты едешь? Нет.
- Não podes contar-me para onde vais?
- Джон, ты можешь сказать мне, что здесь происходит?
John, o que se passa ali fora?
Ты можешь сказать мне, есть ли тут сюжет для статьи?
Ela não disse. Onde há material para um artigo?
Можешь сказать мне в чём разница между этими ребятами? В удаче.
Vais-me dizer que a diferença entre este tipo e aquele é uma questão de sorte?
И всё, что ты можешь сказать мне - "Извини меня"? - Ты серьёзно?
- e só dizer "desculpas"?
Ты можешь сказать ей то, чего не можешь сказать мне?
O que é que fazes com estas mulheres?
Что ты можешь сказать мне о Робине из Локсли?
Que me podes dizer sobre Robin de Loxley?
Если не можешь сказать мне, как ты скажешь ей?
Se não consegues usar linguagem porca comigo, como vais usar com ela?
Ты можешь сказать мне все.
Podes dizer-me tudo.
Можешь сказать мне все это вечером? Чтобы мне не принимать снотворное.
Repetes-me isso à noite para não ter de tomar o comprimido para dormir?
Можешь сказать мне кто ты?
Podes dizer-me o teu nome?
Можешь сказать мне кто ты?
Podes dizer-me o teu nome? Eu?
Ты можешь сказать мне, как можно сдвинуть его, не повредив нерв?
Pode me dizer como removê-lo sem danificar o nervo?
Ты можешь сказать мне.
Podes contar-me.
Давай же, ты можешь сказать мне.
Vá lá, podes-me dizer.
Теперь ты можешь мне сказать.
Já me podes dizer.
Ты можешь мне сказать зачем ты убил щенков?
Podes dizer-me porque mataste aqueles cãozinhos, Platão?
Ты можешь мне сказать?
Consegue responder-me?
Ты можешь мне сказать об этом? Похоже, они засекли сообщение около восьми минут назад с воздушной базы в Барпельсоне. Секундочку.
Não podes dizer-me de que é que se trata...?
Ты можешь мне сказать.
Sempre fomos tão próximos, tu e...
Tы можешь мне сказать, где Корнбрэд?
Podia dizer-me onde fica Cornbread?
- Ты врываешься в мой кибинет. - Угрожаешь мне. - Ты обвиняешь меня в неисполнении обязанностей и всё что ты можешь сказать'я не знаю'.
Você invade este gabinete, faz ameaças, acusa-me de não fazer meu trabalho, e tudo o que tem a dizer é que não sabe?
Ты можешь мне сказать, мой мальчик?
Podes dizer-me, filho?
Если все, что ты мне можешь сейчас сказать... "Я упустил ее, Ральф..."
Pelo que me contas agora, eu perdi-a, Ralph.
Ты что, хочешь мне сказать, что не можешь один раз подтянуться?
Queres dizer que não és capaz de uma única elevação?
- Мне ты можешь сказать.
- Podes-me dizer.
И ты не можешь мне сказать, что ты не понимаешь о чем идет речь.
Não me digas que não estás aí dentro, algures!
Мне ты можешь сказать всё.
Podes contar-me tudo.
Джози, мне ты можешь сказать всё.
Josie, podes contar-me tudo.
- Что ты можешь мне сказать о нём?
- O que sabe sobre ele?
Ты можешь мне сказать.
Podes contar-me.
Мне ты можешь сказать.
Podes contar à Lucy.
Снаружи 9 миллионов детей с оружием и это все что можешь мне сказать?
Por todo o lado há rapazes com armas e é só isso que tens para dizer?
Джордж, все, что ты хочешь сказать, ты можешь говорить при мне.
O que tiveres para lhe dizer a ela, podes dizer na minha frente.
- Ты не можешь мне сказать?
- Não podes contar como?
Ты можешь посмотреть мне в глаза и сказать, что мать не имеет права видеть своего сына?
Vai olhar para mim e dizer... que não posso ver meu filho?
Насколько... глубоко можно унизить человека, в этой проклятой стране? Можешь мне сказать, Ригмор? Нет, Стиг.
Vai a minha humilihação neste país dum raio?
Ты можешь мне сказать.
Podes dizer-me.
ƒжордж, если у теб € какие-то проблемы с ћорганом, ты можешь мне сказать.
Se o Morgan está com problemas, pode contar-me.
Мне ты можешь сказать.
Podes contar-me.
Что ты можешь мне сказать?
Podes dizer-me? O que sabes?
Ты можешь мне сказать, старой бабушке.
Podes contar-me, sou a tua avozinha.
А не легче ли было сказать мне что-то, что ты можешь мне сказать?
Não seria mais fácil contares-me algo que pudesses contar-me?
Кстати, можешь сделать мне одолжение и сказать Митчелу Таненбауму, что я не смогу прийти в эту субботу?
A propósito, podes fazer-me um favor e dizer a Mitchell Tanenbaum que eu não posso ir no sábado?
И что толку? Можешь мне сказать?
Mas de que me vale, não me dirás?
Это все, что ты можешь мне сказать?
É só o que tens para me dizer?
Мне можешь сказать.
Podes contar-me.
- Всё в порядке, папа, можешь мне сказать.
- Como sabes isso? - Calma, pai. Podes contar-me.
Можешь мне сказать.
Podes falar comigo.
Ты хочешь сказать мне, что не можешь подождать всего день! ?
Estás a dizer que não podes aguardar um dia?
можешь сказать 274
можешь сказать ему 24
можешь сказать ей 19
сказать мне 63
сказать мне что 67
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
можешь сказать ему 24
можешь сказать ей 19
сказать мне 63
сказать мне что 67
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34