Музыкантов Çeviri Portekizce
212 parallel translation
Думаю, музыкантов достаточно. Шестеро у микрофона наделают шума больше чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда.
Na minha opinião, já estamos bem servidos com estes músicos, visto que 6 deles, que colocaremos perto do microfone, farão bastante mais barulho do que 60 a colocados a 10 km.
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
Em nome da Walt Disney Leopold Stokowski e de todos os outros artistas e músicos que combinaram os seus talentos nesta criação de uma nova forma de entertenimento, Fantasia
- Вы один из музыкантов?
- É um dos músicos? - Não...
"Жизнь великих музыкантов", время чтения две минуты.
"Vidas dos Grandes Músicos" tempo de leitura, 2 minutos.
- В следующий раз пользуйтесь входом для музыкантов.
- Na próxima, use a entrada dos musicos.
Хорошо, вход для музыкантов.
Certo, a entrada dos músicos.
Я родилась в семье музыкантов.
De uma família de músicos.
Идем туда. У музыкантов завязаны глаза, танго звучит до рассвета.
Tapamos os olhos à orquestra e é tango até de madrugada.
Что, мы в артели бродячих музыкантов?
Consonância?
Я не могу поверить.. Из тридцати профессиональных музыкантов... ни одного итальянца в группе.
Não posso crer, de 30 músicos profissionais, não há aqui um italiano.
Мы ходили слушать музыкантов, пили лимонад.
Passeamos e bebemos limonada.
Спросите у коллег музыкантов, может, они его украли?
- Pergunta aos seus amigos, os músicos. Talvez eles os tenham roubado.
Меня зовут Джейкоб Штейн, Американская Федерация профсоюзов музыкантов.
Chamo-me Jacob Stein, do Sindicato da Federação Americana de Músicos, nº.200.
"Профсоюз музыкантов".
"F.A.M". Merda!
Но если я останусь здесь, целая толпа певцов, танцоров и музыкантов останется без работы.
Mas se eu não for, cantores, dançarinas e músicos ficarão desempregados.
Тут пришли шестеро музыкантов.
Tenho seis pessoas aqui. Músicos.
таких музыкантов, как вы, во всем мире раз, два и обчелся.
Não há muitos músicos como vocês no mundo.
Я буду петь джаз. Я найду вот таких музыкантов!
Eu serei a cantora de jazz e encontrarei os músicos.
Решением секретариата ассоциации пролетарских музыкантов, джаз-банды, как агентов буржуазной культуры кормить не велено.
A Secretaria da União de Músicos Proletários... deu ordens para não alimentar a banda de jazz porque vocês são... - agentes da cultura burguesa.
Ну или под белых музыкантов
- Assim? - Sim. Isso mesmo.
Я получила отличные чаевые с музыкантов.
Uns músicos deram-me uma boa gorjeta.
А когда вы слушаете музыку, то не видите музыкантов.
E na música, não pode ver os músicos.
Поприветствуем моих музыкантов.
Vou apresentar-vos a minha banda.
Лабать сынок. у музыкантов "работать" называется "лабать".
Cena, filho. Quando fores um músico, um trabalho é uma cena.
Именно его биография заставила музыкантов обратить внимание на Джезуальдо.
Foi a biografia de Gesualdo que levou os músicos a se interessarem pela música dele.
Он отправляется в Феррару, Мекку музыкантов того времени.
Ele foi para Ferrara, a Meca da música naquele tempo.
Компьютер, открыть культурную базу данных и создать музыкантов из... Карибского региона Земли.
Computador, aceda o banco de dados cultural e crie músicos da... região Caribenha da Terra.
У нас полно музыкантов на борту.
- Já temos músicos.
Да мне плевать на дурацких музыкантов.
Quero lá saber da estúpida banda!
Знаете, самое удивительное что многие из этих музыкантов... играют первый раз в жизни, спасибо Стиву Мартину и его "Двухнедельному Домашнему Музыкальному Мастер-Курсу".
Sabem, o mais incrível é que vários destes músicos... estão a tocar pela primeira vez... graças ao mestrado em música à distância de 2 semanas de Steve Martin.
Эммет был в шоколаде. А это было непросто. Множество музыкантов пострадали от Великой Депрессии.
Não era fácil, muitos músicos iam mal por causa da...
Я слышал об этом от музыкантов, читал об этом, но не знаю, как было на самом деле.
Ouvi histórias contadas por ex-músicos. Eu li sobre isso... mas não sei se é verdade. Sei que...
А сейчас я хочу представить вам наших трех музыкантов... представить трех...
Agora vou pedir aos nossos três assobiadores para apresentarem, por favor o trecho musical seguinte...
Я их обогнал, как музыкантов, но чем популярнее мы становимся, чем больше становятся их дома тем больше появляется ответственности, давления.
Ultrapassei-os, como músico, mas quanto mais fama ganhamos, maiores casas temos mais responsabilidade, mais pressão.
- Похоже на клип кантри-музыкантов.
- Parece um clip de música country.
Здесь нет музыкантов.
No hay banda.
- Здесь нет музыкантов.
- No hay banda.
Здесь нет музыкантов.
No hay banda!
Здесь нет музыкантов.
Não há banda!
Музыкантов здесь нет, но все же...
Não há banda, e porém...
Мы слышим музыкантов.
Ouvimos uma.
Сид Барретт с парой музыкантов из Кембриджа создал группу "The Stars". С ними он в последний раз выступил в Кембриджском Корн Эксчендж.
Syd Barrett juntou-se a alguns músicos de Cambridge numa banda a que ele deu o nome de "The Stars", e deu um último concerto no "Corn Exchange" de Cambridge.
Ужин для близких друзей. 40 танцовщиков, 80 музыкантов и 300 простых блюд
Uma refeição íntima, só com 40 dançarinos, 80 músicos e 300 pratos simples.
То есть это фотографии... Музыкантов.
E estas... estas... estas são fotografias... de musicos.
Мое единственное достижение в том, что миллионы музыкантов снимали передо мной штаны. Никому нет дела до меня.
A minha única réstea de fama que tenho... foi eu ter deixado um zillião de músicos flipados... terem-me saltado para a cueca e que nem sequer... querem saber de mim para nada.
Что обязательно для всех музыкантов АСТУ?
O que é obrigatório para todos os músicos do AT?
"Дело вот в чём :" "В свободный вечер я пошёл на концерт молодых музыкантов".
'E a razão é esta,'uma noite, assisti a um concerto de uma música muito jovem.
Это оркестр музыкантов моложе 22 лет со всей Европы.
É para músicos de toda a Europa. Não se pode ter mais de 22 anos.
— Девушки любят музыкантов?
Bom, as miúdas adoram músicos, não é?
Всего минуту назад я был отчаявшимся мальчишкой прозябавшим в дыре и вдруг оказался здесь в Вене, городе музыкантов где сам император Иосиф, покровитель музыки.
Num momento eu era um rapazote frustrado... ... duma aldeola... ... e no seguinte estava aqui...
Музыкантов?
Musicos?
музыка 1338
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыкальный автомат 19
музыка играет 19
музыканты 86
музыкантом 20
музыки 131
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыкальный автомат 19
музыка играет 19
музыканты 86
музыкантом 20
музыки 131