Музыканты Çeviri Portekizce
225 parallel translation
Музыканты были уже на ногах.
Os músicos já estavam em pé, não estavam?
- Пока не переведутся музыканты.
- Até que se acabem os músicos.
Музыканты не должны ничего знать.
Os músicos não podem saber o que aconteceu.
Музыканты устали раньше, чем я.
Os músicos cansaram-se... antes de mim.
Музыканты.
Músicos.
Нет, мы просто музыканты.
Não. Somos só dois músicos.
- Музыканты из гаража.
- Os dois músicos da garagem.
- Музыканты, играйте.
- Músicos, toquem.
Мы музыканты.
Somos músicos.
Великие музыканты, художники и писатели... доносят этот дар до всех остальных.
Quem a possui são poetas, artistas e músicos.
Смотри, требуются музыканты.
Olha, procura-se músicos.
- Мы музыканты.
- Nós somos músicos.
- Все вы музыканты.
- Sim, músicos.
Граждане музыканты! Сегодня 1 4 число, пора платить за гостиницу.
Hoje é dia 14, cavalheiros.
Потому что для этого нужны музыканты совершенно другого уровня.
Você precisa de músicos melhores pra isso.
- Они очень хорошие музыканты. - Нормальные.
Mas eu digo que eles são ótimos músicos.
- Музыканты вроде Сана Хауса, Чарли Пэттона, Роберта Джонсона были лучшими слайд-гитаристами в мире.
Tipos como Son House, Charlie Patton e Robert Johnson eram os melhores músicos de slide do mundo.
Мои люди жонглеры, музыканты, рассказчики.
Meu povo são artistas, músicos e contadores de histórias.
Музыканты здорово играют.
Eles tocam muito bem, não concordam?
Музыканты, прекратите эту адскую какофонию!
Músicos, parem com essa barulheira infernal.
Здесь изображены повлиявшие на меня музыканты.
Demonstra as duas grandes influências musicais na minha vida.
Музыканты жгли, а Кристиан был самым классным парнем из всех.
A banda estava a bombar e o Christian era o tipo mais fixe.
Никому не нужны музыканты здесь.
Ninguém precisa de músicos por aqui.
Танцовщицы, музыканты и шуты...
Ou seja, com dançarinas, músicos e bobos da corte...
" Ушли музыканты из деревни.
"Chamem a banda da cidade para me dizer adeus"
Музыканты не всегда точно знают, когда и где им представится возможность играть.
Bem, os músicos nem sempre sabem quando é que vão ter oportunidade para tocarem.
Чёрные музыканты, кинозвёзды. - Нравится?
Músicos de jazz pretos e estrelas de cinema.
Это как джазовые музыканты.
É como os músicos de jazz ;
Музыканты готовы к вашему первому танцу с Эмили.
A banda está pronta para a primeira dança, tua com a Emily.
О! О! Музыканты готовы!
A banda está pronta!
И мне теперь надо делать то, что говорят музыканты.
Temos de fazer o que a banda manda.
А вот здесь могут быть музыканты.
E os músicos podem ficar aqui.
Не то что эти настоящие музыканты, считающие себя такими крутыми и просекающими фишку.
Não é como aqueles músicos à séria, que se acham sempre os maiores.
Как эти секущие в теме музыканты с их замысловатой обувью.
Parece aqueles músicos manientos com os seus sapatos excêntricos.
И из покорёженной машины вылезли музыканты.
E adivinhe só, no outro carro estava um grupo de músicos.
Ты продаешь пиратский диск, А музыканты с голода умрут
Vender cassetes pirata é crime Os músicos precisam De dinheiro para sobreviver
Будет здорово, позову всех своих друзей, будет как на студии Энди Уорхола — художники, писатели, музыканты, бродяги с улицы, все общаются и расслабляются в нашей хижине : новом центре северного Лондона.
Vai ser óptimo, vou chamar meus amigos, vai ser que nem a "Fábrica" de Warhol... artistas, escritores, músicos, vagabundos em geral, todos a interagir e a relaxar no nosso apart, o novo ponto-de-encontro do norte de Londres.
тут врачи, музыканты, портные, клерки, фермеры, интеллегенты. То есть, нормальные люди.
Médicos, músicos... alfaiates, secretários, fazendeiros, intelectuais... pessoas normais.
Музыканты, объявляйте.
Músicos, anunciem-no.
После того, как музыканты дали ему пинка, он переменил несколько разных профессий, пока в 1985 не изобрел галстук-пианино.
Depois do Frankie lhe ter dado, uma série de empregos até que... arranjou isto... ele inventou... a tecla do piano "necktie" em 1985.
- Музыканты, художники, писатели... Они были известны как "дети революции".
Músicos, pintores, escritores eram conhecidos como os Filhos da Revolução.
Короче, музыканты будут здесь. А вот здесь - бар.
Aqui fica o conjunto e aqui o bar.
Вы, музыканты... не умеете хранить конспирацию.
Vocês artistas não dão bons conspiradores.
Музыканты из группы "Бэд дримз".
Onde estão os "Bad Dreams"?
Боже правый! Я думала, этим грешаттолько музыканты.
Pensei que só os músicos é que faziam isso.
Музыканты требуют мороженое из Америки.
Os "Bad Dreams" querem que se mande vir gelado da América.
Слушай, они же рок-музыканты, а не гурманы.
Eles são uma banda rock e não gourmets.
Музыканты...
Musicos. Sim.
( Раввин ) Музыканты, пожалуйста! Танец митцвах!
A dança do mitzvah!
Они - мои друзья-музыканты.
Estes são os meus amigos, o Kita e o Minami.
Музыканты...
Artistas...
музыка 1338
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыкальный автомат 19
музыка играет 19
музыки 131
музыкантом 20
музыкантов 41
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыкальный автомат 19
музыка играет 19
музыки 131
музыкантом 20
музыкантов 41