English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Потерялись

Потерялись Çeviri Portekizce

225 parallel translation
- Папочка, прости, мы потерялись.
- Lamento termos perdido Katie Nanna.
- Как вы потерялись?
- Como é que se perdeu?
Вы кое-что не договариваете, Тоня. Как вы потерялись?
Era o teu dever como mãe.
Мы возвращаемся, потому что потерялись.
Voltamos porque estamos perdidos.
Девять минут моей жизни потерялись.
- Nove minutos da minha vida perdidos.
Наверно они потерялись.
Eles devem ter se perdido.
Три барышни и мисс МакКро потерялись на скале.
Três das nossas raparigas e a professora McCraw estão desaparecidas no rochedo.
Знаешь, мы кажется, потерялись...
Temos que estar calmos, está vendo?
Да, а если бы появились эти фотографии, то они бы потерялись, так?
Que se teriam perdido, se ele tivesse encontrado algo?
Мы потерялись!
Estamos perdidos.
Тогда мы просто потерялись?
Então só estamos perdidos?
Вчера у нас была поломка матричной системы, эти записи потерялись.
Tivemos uma falha nos sistemas de matriz ontem. Os arquivos perderam-se.
Когда перчатки потерялись?
E quando as luvas se perdem.
То есть, мы потерялись, мичман?
Está a dizer que nos perdemos, Alferes?
Потерялись... то, что вы не можете установить наше положение.
Perdido, assim como... não poder localizar a nossa posição.
Мы не только потерялись, мы летаем кругами.
Não só nos perdemos, como voamos em círculos.
- Мы потерялись на балконе.
- Perdi-o na varanda.
- Наши приглашения просто потерялись на почте.
- Os nossos convites foram extraviados no correio.
- Мы потерялись.
Perdemo-nos.
- Мы новенькие в городе и потерялись.
Chegámos agora à cidade e receio que estejamos perdidos.
Интересно, другие тоже так же потерялись, как и мы?
Será que os outros estão perdidos como nós?
Мы не потерялись, рядовой.
Não estamos perdidos, soldado.
Не потерялись?
Vejo que encontrou.
Не, ну как так - потерялись?
Como podemos estar perdidos? !
- Наверное, наши приглашения потерялись на почте.
Os nossos convites devem ter sido extraviados.
Посмотрите правде в глаза, мистер Фродо. Мы потерялись.
Vamos ser realistas, Sr. Frodo, estamos perdidos.
Он так испугался, когда Том и Бекки потерялись в пещере.
Ficou tão assustado quando o Tom e a Becky se perderam na gruta.
Вы потерялись?
Vocês estão perdidos?
Они потерялись.
Estão perdidos.
Они все потерялись.
Estão todos perdidos.
Извините, сэр, вы потерялись?
O senhor desculpe. Perdeu-se?
Брайан Лаки Лето 1981 5 часов... потерялись.
Cinco horas! " " Perdidas.
Они по-видимому потерялись.
Parece que se perderam.
Вы, ребята, потерялись в космосе.
Vocês estão à deriva no espaço.
Мы потерялись.
Nós nos separamos.
Вы потерялись.
Está perdida.
Да? Потерялись в толпе?
Perdeste-a no meio da multidão?
Лоис, это не тот случай, когда нас заперли в кладовке кафе или когда мы потерялись на велосипедах в Бангкоке.
Isto não é como nos trancarmos na despensa, ou de nos perdermos de bicicleta em Bangok.
Куп, помоги мне крепко привязать собак, чтобы они не потерялись.
Coop, anda ajudar-me a por as coleiras nos cães para eles não se soltarem, anda lá. Coop. Max!
Мы их привязали, чтобы они не потерялись.
Nós apertamos as coleiras antes de virmos, por isso eles não estão soltos.
Потерялись!
Eles soltaram-se!
Вы потерялись?
Perdeu-se?
Вы потерялись?
- Perdeu-se?
Даже мы потерялись!
Até nós nos chegamos a perder...
Не хотел вас беспокоить, но мы, похоже, немного потерялись.
Acho que estamos um pouco perdidos.
Как вы потерялись? - Мы бежали по улице.
Acho que estava um pouco apaixonado por ela.
В общем, потерялись.
À vontade.
Потерялись
- Perdidas.
Многие погибли или потерялись.
Os sobreviventes correm perigo de morte.
Это зависит от того, что вы подразумеваете под "потерялись", сэр.
Depende do que queira dizer com "perdido", Senhor.
Никак, потерялись?
Perdeu-se?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]