Мы можем как Çeviri Portekizce
2,294 parallel translation
В двух часах езды, ребята. Босс, а мы можем как-то поехать разными машинами?
Chefe, podemos ir em carros separados?
И как мы можем вам помочь?
Como podemos ajudá-los?
И как мы можем быть лучше, если устроим такую же бойню?
Como vamos ser melhores se nos igualarmos na carnificina?
Хорошо но перед тем как говорит с мамой я думала мы можем обсудить с тобой один момент дело в том что... у меня небольшая проблема с писательством из за за моей травмы
Está bem, mas antes de falarmos com a mãe, pensei que podia falar contigo. Tenho tido alguma dificuldade em escrever, por causa deste problema. Ouço sons esquisitos.
А как только у нас будет лекарство, уже это будет не важно. потому что мы можем использовать его против них.
Uma vez que consigamos a cura, nada disto importará porque poderemos usá-la contra eles.
Как мы можем на него надеяться?
Como podemos ter esperança nele?
Как будто мы можем себе позволить обедать там. Ещё лучше.
Como se tivéssemos dinheiro para almoçar num sítio desses.
Итак.... Как мы можем помочь?
Então como posso ajudá-la?
Ее вставляют в аппарат для голосования, и, если это работает так, как сказал Джеймс, мы можем голосовать за Рестона всю ночь, но выиграет все равно Грант.
Colocamos na urna, e se funcionar como o James disse, podemos votar no Reston toda a noite, e mesmo assim o Grant vence na soma final.
Раз мы женщины, значит, мы не можем соперничать, как мужчины?
Por sermos mulheres, não encaramos uma competição como os homens?
Как ты думаешь, может, мы можем еще раз так поцеловаться?
Achas que podemos beijar-nos mais uma vez? Já te divertiste.
Теперь мы можем наконец-то проводить свадьбу, так как планировали.
Agora, podemos finalmente voltar a pôr este casamento nos eixos e fazer as coisas como as planeámos. - Nem por isso.
Сам факт, что у меня может быть хвост, спустя миллионы лет после того, как человек избавился от него, напоминает мне, чего мы можем добиться ( достигнуть )
- O facto é que ter um rabo, milhões de anos depois de o perdermos, lembra-me do que podemos conseguir.
Мы не можем просто заявиться у его порога, как свидетели Иеговы.
Não podemos aparecer-lhe à porta como testemunhas de Jeová.
Но сначала, вам стоит прекратить убегать так как вы слишком хороши в этом, мы не можем продолжать в том же духе.
Mas, primeiro, tem de parar de fugir porque você é muito boa e não podemos continuar nisto.
Это как искать иголку в стоге сена, но мы можем его отключить.
É um buraco negro, mas podemos desligá-lo.
Прямо сейчас, нам надо вести себя так обыкновенно, как можем, и, надеюсь, мы скоро выберемся отсюда, хорошо?
Agora precisamos de nos comportar normalmente e ter esperança que sairemos em breve, está bem?
Как мы можем любить, когда сам воздух, которым мы дышим, отравлен ядом и ненавистью?
Como podemos amar quando o ar que respiramos está cheio de veneno e de ódio?
Как скоро мы можем отправить команду?
Quando pode mandar uma equipa?
Мы видим, как людям становится тяжело, и лишь можем ждать выплеска эмоций.
Conseguimos ver que estão numa rota de colisão, e tudo o que podemos fazer é prepararmo-nos para o impacto.
Я знаю как мы можем найти коробку в Эмпайр Стейт Билдинг
Sei como podemos encontrar a caixa no Empire State Building.
Теперь, когда у нас несколько работающих часов, мы можем понять, как и зачем Субъект изменяет время.
Com alguns relógios a funcionarem, podemos ver um padrão de como ou o porquê do suspeito mudar as horas.
Разве мы не можем назвать его Уильям, Артур или как-то еще по современному?
Podemos chamá-lo de William, Arthur ou algo mais moderno?
- Мы можем использовать её, так же, как Кроули.
Bem, nós podemos usá-la... como o Crowley fez.
Как бы здорово это ни звучало, мы не можем путешествовать по миру на самолёте с тобой.
Por melhor que pareça, não podemos viajar pelo mundo num jato contigo.
Мы можем осуждать Кэтрин за все что угодно, но мы повторяем нашу историю, так же, как она.
Podemos julgar a Katherine o quanto quisermos, mas continuamos a repetir a nossa história, tal como ela.
И мы спросили себя, как мы можем сохранить память об Аманде не только в наших сердцах.
Andámos a pensar em como manter a Amanda viva não só nos nossos corações.
Мы можем узнать третье испытание мы наконец выясним как навсегда запереть задницу Кроули за закрытыми Вратами Ада.
Podemos descobrir qual é a terceira provação e como fechar os Portões do Inferno na cara do Crowley.
Мы должны двигаться быстро, но мы хотим убедиться, что мы делаем всё, что можем, чтобы сделать как можно легче это для тебя.
Temos de agir depressa, mas queremos garantir que fazemos tudo o que podemos para tornar isto o mais fácil possível para si.
Ты ведь понимаешь, что мы можем продать земли как прирост капитала и не платить никаких налогов по ним?
Podemos vender terra como mais-valia e não pagar impostos sobre ela.
Мы можем посидеть там, как две подруги, заполняя карточку.
Podemos sentar-nos lá como amigas e preencher o formulário.
Но так же мы можем делать все это вместе, поженившись, сейчас, прямо здесь, возможно, как только разберемся со всеми бумагами, и сможем делать это как муж и жена или...
E embora o possamos fazer juntos, casarmo-nos, agora, nesta sala seja possível, assim que pudermos ocupar os nossos papéis, e fazê-lo como marido e esposa ou...
Как мы можем обезопасить наших детей если улицы заполнены преступниками, наркодилерами и сексуальными извращенцами?
Como manter as nossas crianças seguras quando as ruas estão cheias de condenados, traficantes... E depravados sexuais?
Мы можем попытаться еще, но она понятия не имеет, откуда сбежала и как долго шла.
Voltamos a perguntar, mas ela não faz ideia de onde escapou e o tempo.
Мы не можем позволить себе такой роскоши как месть.
Nós não temos o luxo de poder vingar-nos.
Такого человека как Борк, мы можем использовать где угодно.
Poderíamos usar um homem como o Bork por aqui.
Мы не можем оставить все как есть!
Aquela casa não pode ser examinada pela Polícia.
Мы можем поговорить лицо к лицу как нормальные люди?
Podemos falar frente a frente, como pessoas normais?
Это то как заканчивается история-мы ничего не можем поделать.
É assim que a história acaba, não há nada que possamos fazer.
Хорошо, лучшее, что мы можем сделать, убеждая её, это обратиться к ней как к полицейскому.
A nossa melhor hipótese de a convencer é apelar-lhe ao lado polícia.
Не знаю, как мы можем тебе помочь, потому что кажется у тебя все под контролем.
Não sei como é que te podemos ajudar com isso, porque parece que tens tudo controlado.
Хорошо. Мы пойдем так быстро, как мы можем, но так медленно, как мы должны.
Iremos o mais rápido possível, mas tão devagar quanto devemos.
- Как мы можем копать под неё?
- Como é que vamos investigá-la?
Что если это не поможет, мы еще даже не знаем, как вирус размножается и закрепляется в организме. Это все, что мы можем в данный момент.
Se isto não resultar, nem sequer sabemos como o vírus se multiplica.
Тогда мы убежим, так далеко и так быстро как мы можем в безопасную гавань вне досягаемости Ордера.
- Então fugimos. Fugimos para o mais longe e mais rápido que pudermos, para um paraíso seguro longe do alcance da Ordem.
- Мы работаем так быстро как можем.
Estamos a trabalhar o mais depressa possível.
Мы можем видеть как движется ухо.
- Vamos ver a orelha maior.
Мы можем сделать это по-хорошему, или можем пойти другим путем, но как бы то ни было, мы не остановимся, пока не заставим тебя включить чувства
Podemos fazê-lo de forma simpática ou de outra forma, mas de quaisquer das formas, não iremos parar até recuperares a tua humanidade.
Есть только один путь, как мы можем помочь тебе это сделать тебе еще больнее по-другому
A única forma de te ajudarmos é fazer com que a alternativa seja ainda pior.
Какие именно? Мы можем проверить тысячу человек и не найти такого как ты
Podemos testar mil homens e não encontrar um como tu.
Существует только один вариант, при котором мы можем быть уверены в нашей безопастности... как семьи, с моим любимым сыном... если ты будешь править этим королевством...
É a única maneira de assegurarmos a nossa segurança. Como família, com o meu querido filho, se governares este reino...
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем помочь 104
мы можем попробовать 53
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем помочь 104
мы можем попробовать 53