Мы можем начать сначала Çeviri Portekizce
67 parallel translation
С помощью бейскетбола мы можем начать сначала.
Com o basequetbol podíamos recomeçar do princípio.
Мы можем начать сначала.
Podemos começar de novo.
Мы можем начать сначала.
Mas podemos recomeçar e construir...
И мы можем начать сначала
Esqueço-me de tudo, e podemos recomeçar.
Мы можем начать сначала, и я просто буду стараться.
Podemos recomeçar... - E eu serei melhor.
Мы можем начать сначала.
Podemos recomeçar do zero.
Я ведь действительно надеялся, что мы можем начать сначала, учитывая тот факт, что мы, возможно, будем чаще видеться в ближайшее время.
Esperava que pudéssemos ter um novo princípio, já que vamos ver-nos muito mais por estes dias.
- Мы можем начать сначала?
- Podemos recomeçar?
Я собирался сказать тебе, что меня не волнуют твои отношения с Джейком, Что.. я прощаю тебя, Что.. что мы можем начать сначала.
Ia dizer que não me importo com o Jake, que te perdoo, que podíamos começar outra vez, sem problemas.
Что если бы было место, где мы можем начать сначала?
E se houvesse um lugar no qual pudéssemos recomeçar?
Они потеряны. Как мы потеряли группу "А". Но... мы можем начать сначала.
Estão perdidos, tal como o Grupo A se perdeu, mas podemos começar de novo.
Я сказал, что мы можем начать сначала.
Disse-lhe que podíamos começar de novo.
Начнём сначала, выливай. - Мы не можем начать сначала.
- Não podemos começar.
Пожалуйста, можем ли мы начать все сначала?
Podíamos começar de novo, por favor.
Пожалуйста, можем ли мы начать все сначала?
Ou podemos recomeçar, por favor?
Но можем ли мы начать все сначала?
Podemos começar de novo, por favor.
Пожалуйста, можем ли мы начать все сначала? Я думаю, ты достиг своей цели сейчас.
Acho que mostraste o teu ponto vista.
Так, можем ли мы начать все сначала?
Podíamos começar de novo, por favor.
Так, можем ли мы начать все сначала? Так, можем ли мы начать все сначала?
Podíamos começar de novo, por favor.
Так, можем ли мы начать все сначала? Так, можем ли мы начать все...
Podíamos começar de...
Мы не можем начать сначала.
Tu não podes recomeçar.
Мы можем просто начать всё сначала?
Não podemos...
Тихо! Мы можем всё начать сначала...
- Quero-te desde que te conheço.
Можем ли мы просто начать сначала?
Podemos recomeçar de novo?
Теперь, когда я так счастлива, все мы четверо можем начать сначала.
Agora que estou feliz de verdade, talvez nós quatro pudéssemos recomeçar.
Можем мы начать сначала?
Podemos recomeçar?
Может, мы можем начать все сначала?
Há alguma maneira de começar de novo?
Можем мы просто... начать сначала и вроде как вернуться обратно на минутку?
Podemos recomeçar do zero e voltar ao básico, por um tempo?
Шерри, скажи, мы ведь можем начать все сначала?
Sherrie, não podemos começar de novo?
Мы можем уехать из города и всё начать сначала.
Podemos arrumar as malas e sair da cidade, sem olhar para trás.
Но, я надеюсь, мы с вами можем начать всё сначала.
Espero que talvez possamos recomeçar.
Мы можем начать все сначала.
Começar uma vida nova.
Мы можем начать все сначала, Эмма.
Podemos recomeçar, Emma.
Можем ли мы, пожалуйста, просто... попытаться начать всё сначала? Нет. Мы не можем.
Não podemos simplesmente tentar recomeçar do zero?
Но мы не можем начать сначала.
Mas não podemos fazer isto.
Мы можем начать все сначала?
Recomeçamos?
Можем мы начать сначала, забыть обо всем?
Começar do zero e esquecer tudo?
Мы можем обо всем забыть и начать сначала?
Podemos fingir que nunca aconteceu e começar de novo?
Я правда верила тебе, когда ты говорил, что мы можем исчезнуть, избавиться от долга, построить новый дом, начать нашу жизнь сначала.
Pensei que era para valer quando disseste que podíamos desaparecer, livrarmo-nos da dívida, construir um novo lar, construirmos uma nova vida.
Мы можем начать все сначала, как ты всегда хотел, вместе, как мы и планировали.
Podemos ter o recomeço que sempre quisemos. Juntos. Como sempre planeámos.
Мы можем начать всё сначала.
Podemos recomeçar.
Даже в самые тяжёлые минуты мы можем глубоко вздохнуть и начать сначала.
Muito bem, minha senhora. Até nas nossas horas mais difíceis, podemos respirar fundo e recomeçar tudo de novo.
Мы можем начать все сначала?
Podemos recomeçar?
Мы можем начать все сначала.
Vamos começar de novo.
Мы можем... Начать сначала?
Não podemos recomeçar?
Мы можем оставить это место и начать все сначала..
Vamos.
Мы можем всё начать сначала.
Podemos começar novamente.
Может теперь мы можем начать все сначала.
Talvez possamos começar a ultrapassar.
Неужели мы просто не можем начать сначала?
Não podemos recomeçar de novo?
Мы учимся и можем начать сначала.
Se aprendermos, poderemos recomeçar.
Ну, я надеюсь, мы можем начать все сначала.
Eu gostava disso.
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем вам помочь 46
мы можем это обсудить 47
мы можем поговорить здесь 17
мы можем договориться 63
мы можем сказать 53
мы можем войти 115
мы можем это исправить 45
мы можем помочь тебе 51
мы можем сделать это вместе 35
мы можем поговорить позже 50
мы можем это обсудить 47
мы можем поговорить здесь 17
мы можем договориться 63
мы можем сказать 53
мы можем войти 115
мы можем это исправить 45
мы можем помочь тебе 51
мы можем сделать это вместе 35
мы можем поговорить позже 50