Мы найдём Çeviri Portekizce
7,224 parallel translation
- Джеймс, думаешь, мы найдём дом?
James, achas que vais encontrar a casa?
Вдруг мы найдём то, что никто не нашёл до нас?
- E se fizermos alguma descoberta?
- Мы найдём её.
- Vamos encontr � - la.
Мы найдём другой путь.
Arranjamos outra solução.
Мы найдём его и отвезём в Святилище.
Nós vamos encontrá-lo e vamos trazê-lo para o Santuário.
Нет, источник сказал, что здесь мы найдём ответы.
Não, disseram que aqui poderiam dar uma resposta.
Да, и знаете, я уверена, что мы найдём другое место для выступления.
Sim. E sabe que mais? Aposto que arranjamos outro sítio para o espectáculo.
Мы найдём способ...
Vamos descobrir uma forma...
Сначала мы найдём мой крюк.
Primeiro, vamos buscar o meu anzol.
Мы найдём убежище в Швейцарии или в Перу, или Бог знает, где ещё.
Existe uma Medicine Hat na Suíça, no Peru, ou seja lá onde raio for.
Мы найдём тебе доктора, и всё будет хорошо.
Vou arranjar-te a ajuda de que precisas e vai ficar tudo bem.
Ждите указаний. Мы найдём вас.
Percebido, aguarde ordens, vamos encontrar uma nova posição...
Тогда мы найдём его и заберём.
Então, vamos encontrá-lo e trazê-lo de volta.
Мы с Томом выйдем на минуту, скоро вернёмся, хорошо?
O Tom e eu vamos sair por um minuto e já voltamos, OK?
Райан дал нам прямой номер шерифа Пагела, на случай, если мы что-то найдём.
O Ryan deu-nos o número do xerife Pagel, para o caso de encontrarmos algo.
Она спросила, пойдем ли мы на Бал Артистов
Ela falou-me do Baile dos Artistas.
Когда-нибудь мы с тобой вместе на охоту пойдем.
Algum dia tu e eu vamos caçar juntos.
Если мы найдем город там, где существование городов считалось невозможным, то это вполне может вписать новую главу в историю человечества.
Se pudermos encontrar uma cidade onde alguém considerou impossível de existir, pode muito bem escrever completamente um novo capítulo da história humana.
Мы там такое найдем, что от их узколобых догм не останется камня на камне.
Com esta jornada, talvez nós possamos derrubar as convicções tacanhas deles.
Когда мы найдем город Z,
Quando chegarmos a Z,
Зайка моя, пока мы не найдем город Z больше писем не будет.
Querida cheeky, esta é a última carta que vais receber até chegarmos a Z.
Такого симпатичного мы больше точно не найдем.
Não encontraremos outro tão bonito.
Мы пройдем мимо, идите на север.
Nós vamos passar por vocês e continuamos para norte.
Мы обойдем вас, когда будете на позиции.
Vamos passar por vocês quando estiverem em posição.
Всё нормально. Мы её найдём.
Calma, vamos encontrá-la.
А потом мы просто пойдём на свет Пойдём на свет с берега.
Seguimos as luzes da costa, seguimos todas as luzes da costa.
И где мы такое найдём?
- E onde vamos encontrar armas assim?
С ним мы пойдём на электростанцию и остановим производство конденсата.
Depois, vamos a Masarov e detemos isto antes que vá mais longe.
Поразительно, мы вместе выйдем на картинке.
Não posso acreditar que estejamos a ter um desenho juntos.
Мы тебя найдём!
Vamos encontrar-te!
Там они, скорее всего, встали лагерем, там мы их и найдём.
É aí que vão acampar. E é aí que vamos encontrá-los.
Тот, кто не получает сообщение, мы найдем ответ на.
Aquele que não entender a mensagem... será mostrada a resposta.
Мы не найдем его.
Não o vamos encontrar.
Мы пойдем посидим на крыльце.
Acho que nos vamos sentar aqui no alpendre.
Гиджет, если мы пойдем на улицу без поводка...
Vá lá, Gidget. Se sairmos sem coleira...
И мы найдем дорогу домой.
Conseguimos voltar para casa.
Мы найдем себе девушек.
Vamos encontrar raparigas.
Давай мы найдем твою маму.
Vou procurar a tua mãe.
Детка, мы найдем его.
Vamos encontrá-la.
Профессор, мы не сможем вам помочь, если не найдем. Это же консульство.
Sem sabermos onde está, não podemos ajudá-lo.
Тогда найдем, что мы ищем.
Então vamos encontrar o que procuramos.
Если мы не найдем Лэнгдона, будет больше трупов.
Se não encontramos rapidamente o Langdon, vamos ter muito mais cadáveres.
Ну, мы над эти работаем. Если третий все еще жив мы найдем его.
Ainda estamos à procura, mas se o terceiro ainda está vivo por aí, iremos encontrá-lo.
Мой мальчик, чем скорее мы найдем это дитя, тем скорее твоя боль останется в прошлом, где ей и место.
Quanto mais depressa encontrarmos a criança, mais depressa estas dores serão coisa do passado.
А найдём мы вот что - её следы в такси, следы такси на ней, тебя в доме, дом на тебе, тебя на ней, её на тебе, нож на тебе, и её на ноже.
O que vamos encontrar será... Ela no táxi, o táxi nela... você na casa, a casa em você... ela em você... a faca em você e nela.
Что ж, мы найдем арендатора.
Dizes isso há nove meses, Sully. Ainda está desocupada.
Мы найдем способ. Здесь мы идем :
22A, 6A... e 6C.
Мы найдем способ.
Vamos encontrar uma solução.
Если мы пройдём барьерные острова, то попадём на Те Фити.
Se passarmos a barreira de ilhas, chegamos a Te Fiti.
Ты должен проглотить это после убийства. Иначе топливный элемент распадется, и мы тебя не найдем.
É importante que o enguias só depois de o matares, senão a célula de combustível degrada-se e nós nunca te encontraremos.
Мы найдем выход сами.
Nós damos com a saída.
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33
мы найдём того 21
мы найдем 85
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33
мы найдём того 21
мы найдем 85