English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / На секунду мне показалось

На секунду мне показалось Çeviri Portekizce

35 parallel translation
Однако на секунду мне показалось, что ты бежал помочь ей.
Ludo! Por um momento pensei que ias a correr para ajudá-la.
На секунду мне показалось, что я умер.
Por um momento pensei que estivesse morto.
Нет, просто на секунду мне показалось, что я попал в парралельную вселенную.
Não. Por momentos pensei que tinha entrado num universo paralelo.
На секунду мне показалось, что вы знаете его.
Por um momento, achei que o conhecesse.
На секунду мне показалось, что ты перешёл на личности, Алан, и меня занесло.
Por um instante, pensei que estavas a levar as coisas para o campo pessoal. E eu passei das marcas.
На секунду мне показалось, что это приказ.
Por momentos, parecia que me davas uma ordem.
Знаю, это был мираж, но... когда мы проходили последнюю дюну, на секунду мне показалось, что я увидел наполовину вкопанную в песок Статую Свободы.
Eu sei, era uma miragem... Mas, enquanto caminhávamos pela última duna... Pensei ter visto a metade da Estátua da Liberdade na areia, só por um segundo...
На секунду... Всего на секунду мне показалось...
Por um segundo, apenas um segundo, pensei...
На секунду мне показалось, что ты его не убьёшь.
Por um minuto, puseste-me a pensar que não ias matá-lo.
На секунду мне показалось, что ты хочешь вломиться в мой дом.
Pensei que ia assaltar.
- На секунду мне показалось, что ты можешь назвать меня мамой.
Por um segundo, pensei que ias chamar-me mãe.
Ого, на секунду мне показалось, что Кейб кого-то допрашивает.
Por um segundo, pensei que o Cabe estava a interrogar alguém.
На секунду мне показалось, что ты сказал "Мерлин".
Por um segundo, pensei que tinhas dito "Merlyn."
Знаешь, на секунду мне показалось, что он сделает это.
Sabes uma coisa, pensei que o faria por segundo.
На секунду мне показалось даже, что мы попали в кантри-песню.
Por um segundo, parecíamos uma canção country.
На секунду мне показалось, что вы рассматривали такую возможность.
Por um segundo, pensei que estivesse a considerá-lo.
На секунду мне показалось, что ты собираешься отдать мне приказ.
Por um segundo, pareceu-me que me ias dar uma ordem.
На секунду мне показалось, что....
Por um segundo, senti que aquela coisa estava...
На секунду мне показалось, мы потеряли тебя.
Pensei que te tínhamos perdido.
На секунду мне показалось, что это клиент.
Por momentos, pensei que tinha um cliente.
Когда я впервые попал сюда, на секунду мне показалось, что тут находится твоя мама.
Por um segundo, quando cheguei aqui, e ouvi tudo aquilo, pensei que eras a tua mãe.
А то мне на секунду показалось, что нам крышка.
Pensei que estávamos metidos em sarilhos.
Если бы мне хоть на секунду показалось, что ты меня предаешь...
Hoggle.
Мне-то на секунду уж показалось что Вы серьезно.
Este é do bom, Manny.
Мне на секунду показалось, что ты...
Por um segundo, pensei que tu...
На секунду мне показалось, что всё будет хорошо.
Pensei que ia ficar tudo bem.
На секунду.. мне показалось, что я лечу.
Por um segundo, pensei que estava a voar.
Очень круто. Мне на секунду показалось, что всё будет очень плохо. Еще совсем немного и меня инфаркт хватит.
Por momentos pensei que fosse correr mal.
Мне на секунду показалось, что я фургоном ошибся.
Por um segundo, pensei que estava no sítio errado.
Если бы мне хоть на секунду показалось что вы можете отказаться от этого брака из-за меня, Я бы утопился в ближайшей реке.
Se pensasse por um momento que era um fator contra o seu casamento, saltaria para dentro do rio mais próximo.
мне на секунду показалось, что ты имела ввиду, будто мы поедем вместе как в отпуск.
Por um segundo pensei que ias dizer que iriamos juntas.
Если бы мне хоть на секунду показалось... что мое здоровье угрожает чьей-то жизни я бы немедленно оставил пост президента.
Se achasse, por um momento, que a minha saúde é um risco para alguém, abandonaria o cargo de imediato.
Ну, на секунду, мне показалось, что кто-то плачет.
Por um segundo pareceu alguém a chorar.
Просто мне показалось на секунду, но всё в порядке.
Eu só... por um segundo, pensei ter visto alguma coisa, mas está tudo bem.
А мне на секунду показалось, что ты несешь чепуху.
E por um segundo pensei que não ias fazer sentido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]