На сегодняшний день Çeviri Portekizce
163 parallel translation
Нам точно известны 57 действующих членов компартии в министерстве обороны на сегодняшний день!
Há exactamente 57 membros com cartão do Partido Comunista no Departamento de Defesa, presentemente.
На сегодняшний день другого пути нет, инспектор.
Não é uma questão de fazer ou não uso da violência.
На сегодняшний день : угрозы, нанесение телесных повреждений, хранение огнестрельного оружия, попытка убийства сына.
Hoje, ameaças, agressões físicas, apreensão de arma de fogo e tentativa de homicídio do filho.
Таков естественный порядок вещей на сегодняшний день.
Esta é a ordem natural das coisas hoje em dia.
Такова атомарная... и субатомарная... и галактическая структура вещей на сегодняшний день.
Esta é a estrutura atómica, sub-atómica e galáctica das coisas hoje em dia.
В масштабах космоса он, на сегодняшний день, уникален.
Na perspectiva cósmica é, pelo momento, único.
На сегодняшний день в нашей электронной библиотеке уже 11 000 фотографий с "Вояджера-2".
Por esta altura havia já cerca de 11.000 fotos tiradas pela Voyager 2, na nossa biblioteca eletrônica.
На сегодняшний день в его саду растет одиннадцать деревьев, и он знает их по именам.
Hoje existem onze árvores frutíferas em seu jardim. E ele as conhece todas pelo nome de batismo.
- Ни в коей мере. Я сэкономлю суду время Ваша Честь, заявляю под присягой, что на сегодняшний день я считаю долгом каждого человека отказ от сотрудничества со злом а британское правление в Индии является злом.
E quero poupar tempo ao tribunal, jurando, que sou da opinião, que é o nosso dever recusarmo-nos ao mal e que o Governo britânico é este mal.
Ходят слухи, что это будет... самый большой на сегодняшний день сбор членов нацистской партии.
Diz-se que será a maior reunião... de guarnições nazis.
Я желаю энать, каково на сегодняшний день истинное положение дел в стране.
Quero saber qual é, hoje, a situação verdadeira do país.
Четырехлётке дарят подарок, который на сегодняшний день стОит не меньше 40-50 баксов.
Um miúdo de quatro anos recebe o que, aos preços de hoje, são 50 dólares de vitela.
На сегодняшний день они всё ещё содержатся в английских тюрьмах.
Continuam nas prisões britânicas até hoje.
Он.. На сегодняшний день это, бесспорно, лучший актер работающий в жанре боевых искусств.
É o melhor actor a trabalhar no cinema de artes marciais hoje em dia.
Думаю, на сегодняшний день убийств достаточно.
Acho que já houve mortes que cheguem para um dia.
Что мы знаем на сегодняшний день?
Que descobrimos até agora?
Нам нужна точность до миллиметров, которой на сегодняшний день нет.
Seria necessária uma precisão milimétrica, e isso nos dias que correm, é impossível
А какова ситуация в мафии на сегодняшний день, прямо сейчас?
Qual é a situação no terreno hoje, neste momento, na Máfia?
Так-так, это уже третья губка на сегодняшний день.
Que tal uma dança aqui para o meu amigo?
Моя главная цель на сегодняшний день - это излучать свет в моей искаженной системе.
A minha única intenção aqui, hoje é dar-vos a conhecer a minha experiência no mundo da corrupção.
Но самым важным вопросом на сегодняшний день... остается загадка... кем же являются эти загадочные мужчины, совершающие ограбления?
O seu carro foi abandonado junto ao do gerente do banco. Mas outra pergunta continua Quem são estes homens mistério?
На сегодняшний день я не собираюсь продолжать свою творческую деятельность.
Não tenho planos para gravar mais.
300 000 погибших на сегодняшний день.
300 mil mortos e o número ainda sobe.
Согласно этим записям, на сегодняшний день у вас 17 ведущих учёных.
Segundo isto, há 17 seniores de serviço hoje.
Ну хватит! Кстати, об убийствах. Сколько на сегодняшний день жертв?
Quantos assassínios já foram declarados?
По нашей информации на сегодняшний день невозможно точно сказать, сколько времени потребуется на восстановление информационной системы, которая не функционирует со вчерашнего утра.
Segundo a SNCF, é impossível prever a duração da avaria informática para as reservas, e que se verifica desde ontem...
Каковы прогнозы на сегодняшний день?
Diga-nos qual é o seu prognóstico actual.
Я бы хотел сказать несколько слов о самом разумном на сегодняшний день вложении капитала.
Eu quero falar sobre o mais inteligente investimento que já fizeram...
Энди, я только что получила показатели продаж,.. ... и ты у нас на сегодняшний день лучший продавец.
Bem, Andy, os número acabaram de chegar... e tu és de longe o nosso melhor vendedor.
На сегодняшний день это самые манёвренные самолёты в небе.
São os aviões mais manobráveis no céu. Talvez ficasses mais feliz por voar para eles.
У нас население, 25 % населения США на сегодняшний день называет себя евангелистами.
Temos uma população, 25 % da população americana descreve-se como evangélica.
Господин мэр, на сегодняшний день все гидранты отремонтированы. И служба твердых отходов вывезла 32 тонны мусора из аллей, и, сэр, это запись одного дня.
Sr. Presidente, as bocas-de-incêndio estão todas vedadas e os Resíduos Sólidos recolheram 32 toneladas de lixo, um recorde para um único dia.
Это, Erta Ale, на сегодняшний день наибольший по протяженности вулкан на нашей планете, озеро лавы, не застывающей уже более ста лет.
Este, o Erta Ale, é o que está em erupção contínua há mais tempo no planeta. É um lago de lava que está a ser expelida há mais de cem anos.
На сегодняшний день мне и так хватает проблем.
O dia de hoje já é demasiado difícil para mim.
На сегодняшний день, она убила 93 % населения планеты.
Matou 93 porcento da população mundial.
На сегодняшний день, ты ударил себя током и поджог пациента.
Então agora electrocutaste-te a ti próprio e pegaste fogo a um paciente.
Милли, пожалуйста. Если это радует и сверкает, я хотела бы предложить, что сумочка Дженнифер на сегодняшний день самая симпатичная. Определённо привлекательнее, чем у Терезы.
Se agrada e é brilhante, eu digo que a bolsa de Jennifer é de longe a mais bonita... definitivamente mais bonita do que a Tracy.
Самым крупным экологическим иском в мировой истории на сегодняшний день является иск от имени половины всего населения Эквадора и Амазонии ( 30,000 ) против Тексако, дочернего предприятия компании Шеврон.
O avião antes de atingir o Pentágono executou uma espiral 270º para baixo e, Hani Hanjour, era conhecido por ser um mau piloto que não conseguiria sequer voar uma avioneta em segurança.
Что сейчас с этим делом, на сегодняшний день?
O que é que se está a passar com este caso, cada dia?
На сегодняшний день дело остаётся открытым в округах Напа, Солано и в городе Вальехо причем Артур Ли Аллен до сих пор остаётся главным и единственным подозреваемым.
Hoje em dia, o caso continua aberto nos distritos de Napa e Solano e na cidade de Vallejo, onde Arthur Leigh Allen, continua a ser o principal e único suspeito
На сегодняшний день ты обходишься нашей компании... больше, чем ты в нее вкладываешь.
A partir de hoje, custas mais à agência do que lhe trazes.
Да, я знаю, денег... на сегодняшний день не хватает на все.
Sim, eu sei, o dinheiro... é curto actualmente.
Но в Ачи Трецца завтрашний день всегда похож на сегодняшний.
Mas em Aci Trezza, os amanhãs são sempre iguais.
Ах, мой дорогой констебль, прежде, чем сегодняшний день закончится, каждый на станции будет сожалеть об этом.
Meu caro Condestável, antes do fim do dia, toda a gente nesta estação se vai arrepender.
Но тогда мой сегодняшний день будет бессмысленен! Как на работе.
Não terei nada para mostrar, como no emprego.
- Композиция Рэя Чарльза "Уот ду ай сэй" - его самая сильная песня на сегодняшний день. его самая сильная песня на сегодняшний день.
A sexy "What'd I Say" de Ray Charles Seu disco mais forte até agora
Неплохо бы вам пережить сегодняшний день, вы запомните его на всю жизнь.
Se sobreviverem a este dia, vão recordá-lo para o resto das vossas vidas.
На сегодняшний день у нас много клиентов.
Hoje temos cá muitos clientes. Vamos com calma.
Хорошо, тогда, если ты не мертва, то... почему продинамила наш сегодняшний день? Посмотри на него пытается сложить дважды два.
Bem, se não estás morta, então...
"День вчерашний - прошлое, день завтрашний - тайна день сегодняшний - это дар, вот почему его называют настоящим".
"O ontem passou à história, o amanhã é um mistério, o hoje é uma prenda. É por isso que lhe chamam presente."
- 15 человек за 1 сегодняшний день. ... За каждого выданного на год от налогов освобождают.
Quinze num só dia... 500 rubles por cada um que entregamos.
сегодняшний день 28
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день благодарения 124