На сегодня это все Çeviri Portekizce
97 parallel translation
Это дебют, "An Ideal for Living." И на сегодня это все.
O single deles, "An Ideal For Living". E por hoje é tudo.
Хорошо, ребята, на сегодня это все.
Certo, companheiros, é tudo por hoje.
Что ж, на сегодня это все.
Este jogo acabou, pessoal.
На сегодня это все.
Por hoje é só.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа.
Ouça, eu só quero encontrar o cavalheiro que, graças a si, deixei num campo de golfe.
Это всё на сегодня.
Bem, é tudo por esta noite.
Полагаю, на сегодня это всё.
Acho que isto conclui a agenda dos trabalhos desta noite.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Depois, à noite, estamos todos convidados para uma recepção no Palácio Presidencial, para recebermos o Ano Novo.
Это что, все на сегодня?
Isto é para hoje?
Это пока всё на сегодня.
O nosso tempo acaba aqui.
Это все на сегодня.
E é todo o tempo que temos hoje.
Это будет у вас все на сегодня, сэр?
É tudo por hoje, senhor?
Если Лайл выживет в этой жуткой тюрьме, ты с ним помиришься, а сегодня мы все появимся на приёме несмотря ни на что.
Se o Lyle sair vivo da prisão, vocês hão-de fazer as pazes. Esta noite erguemos a cabeça e prosseguimos!
Сегодня постарайся не смотреть на все это слишком негативно.
O elogio da menina McBeal foi bizarro, no mínimo.
Слушайте, вы были отличной публикой. Не забудьте дать чаевые официантке. Это все новости на сегодня, идите отсюда.
São um belo público, não se esqueçam da gorjeta.
Но все это не сравнится с моей обязанностью сегодня быть шафером на свадьбе.
Mas nada disto se compara com o meu dever solene de hoje enquanto padrinho.
"Спасибо, это всё на сегодня, никаких вопросов!" Простите, вы не могли бы дать подсказку?
Obrigado, é tudo por hoje, não respondo a mais perguntas. "
Это все новости на сегодня.
O Jornal da Noite fica por aqui.
А другая женщина, она сегодня здесь. Конечно же,... это моя очаровательная жена Сандра Ди,... женщина, на которую вы все смотрите, когда я пытаюсь работать.
E a outra mulher, que está aqui esta noite, é, claro, a minha amada nova esposa Sandra Dee, a mulher que vocês tomam conta, enquanto tento trabalhar.
Это все новости на сегодня.
São as notícias por agora, fique ligado....
Будучи здесь сегодня, глядя на все это... мне не остается ничего другого, как заявить об этом прямо сейчас.
Perante este panorama, vou anunciar já a minha candidatura.
Этот контракт оскорбителен, и твои планы для нас дерьмо собачье. Я знаю, что все это ужасно, но это лучшее, что я могу предложить на сегодня.
Pode o Ruy, por favor, dar-nos a sua opinião sobre este generoso contrato?
Это все на сегодня. С вами был Николас Кейдж.
E não temos mais tempo no Nicolas Cage, Conselheiro matrimonial.
( Доброе утро, это новости Сегодня во вторник утром, ) ( некоторые из нас все еще в Китае ) ( но остальные уже здесь на 4-ом, включая Вилларда СкОта, )
Bom dia e bem-vindos a Hoje, alguns de nós demoraram mais a chegar da China mas estamos todos presentes, incluindo Willard Scott, que nos vai falar sobre o tempo.
Так что буду и танцевать до конца Это все, на что сегодня способна я
O melhor que posso hoje.
И это всё на сегодня.
E foi o nosso programa de hoje.
Все, что нужно сделать сегодня утром, это отвезти это барахло на станцию "Жемчужина"
Tudo o que tenho de fazer hoje de manhã é levar estas coisas à Estação Pérola.
Ладно, это все на сегодня.
Pronto, é tudo por hoje.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня, перед лицом этой компании, посмотреть на этого мужчину... и эту женщину... полностью перевернувших все вверх тормашками.
Caros amigos, estamos hoje aqui reunidos, diante desta união, para ver este homem e esta mulher a estragarem completamente tudo.
Сайт моих кузенов Стал сегодня общественным, И я наварю денег на IPO, Так что знаешь что я думаю О всей этой проклятой компании?
O website do meu primo abriu hoje ao público, e fiz uma pipa de massa com a Oferta Pública Inicial, por isso sabes o que penso desta maldita companhia?
Он всё ещё немного смущён, поэтому вероятно подумает, что я уже меняла её сегодня, но просто не обращай на это внимание.
Ele ainda está um pouco confuso, então... ele provavelmente vai pensar que eu já o troquei hoje, mas... Apenas ignora-o.
Это все. С меня хватит на сегодня.
- Por hoje chega, meu.
Хорошо, это все на сегодня.
Certo, já chega por hoje.
Если этой модели последуют все страны, на планете будет уже не 900 млн автомашин, как сегодня, их будет 5 миллиардов.
Se este modelo fosse seguido por todas as sociedades, o planeta não teria 900 milhões de veículos, como acontece hoje, mas sim 5 biliões.
И это все на сегодня.
Bem, é tudo por esta noite.
Спасибо, это все на сегодня.
Muito bem, obrigada. É tudo por hoje.
Нет, это все на сегодня.
O que diz a irmos beber um copo para festejar?
Это все на сегодня.
Obrigado por terem vindo. - Já?
Это значит, что на сегодня всё
Significa que é tudo por hoje.
Это всё что у меня есть для тебя на сегодня.
É tudo o que tenho para si hoje.
О'кей, на сегодня это всё.
Muito bem, pessoal, é tudo por hoje!
Заседание закрыто. На сегодня это всё.
Vamos finalizar por hoje.
И, несмотря на все это, вы убеждены, что те двое застреленных сегодня парней входили в "Дорогую Джейн"?
Apesar de todas estas discrepâncias, está convencido de que os dois que acabámos de abater hoje fazem parte deste grupo da Querida Jane?
Ну, если вычесть все наши затраты, это то, что мы сегодня заработали на съемках.
Bem, tirando as nossas despesas isso foi o que ganhamos na gravação do vídeo ontem.
Это все на сегодня.
Mas por hoje é só, pessoal.
Когда вы спросили меня об этом, я все это забыл. И теперь я думаю, на сегодня достаточно оскорблений.
E agora acho que chega de sermos insultados.
Это все на сегодня, Кэти.
É tudo, Katy.
Это всё на сегодня.
Por hoje, é tudo.
Все что мы знаем, мистер Батлер, это то, что её машины нет, и что никто не может сегодня ее найти с 8 часов утра.
O que sabemos, Sr. Butler, é que o carro dela desapareceu e ninguém a consegue contactar desde as 8 da manhã de hoje.
В таком случае, на сегодня, это все.
- Então é tudo por agora.
Джо? На сегодня это всё.
Jeff, porque não fazes uma pausa.
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодня 113
на сегодняшний день 39
на сегодня мы закончили 20
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
на сегодня все 105
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодня 113
на сегодняшний день 39
на сегодня мы закончили 20
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все ты виноват 35
это всё она 38
это все она 34
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это все из 724
это всё из 505
это всё я виновата 20
это всё она 38
это все она 34
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это все из 724
это всё из 505
это всё я виновата 20