English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / На это нет времени

На это нет времени Çeviri Portekizce

952 parallel translation
- Сейчас на это нет времени
Já não é hora disso.
Только на это нет времени, Боунз. Нам надо знать немедленно.
Não temos tempo para "talvez", Bones.
- На это нет времени.
- Não temos tempo.
На это нет времени.
Não há tempo para isso.
Сейчас на это нет времени.
Agora não temos tempo para isso.
Я еду с вами. Тереза, у меня на это нет времени.
Teresa, não tenho tempo para isto.
- Сэр, на это нет времени.
- Chefe, não há tempo. - Está bem, está bem!
У меня на это нет времени.
Não tenho tempo para isto, Comandante.
Кварк, у меня на это нет времени.
Quark! Não tenho tempo para isto!
У нас на это нет времени!
Quatro... uma porra!
Мне нужно за рестораном следить, нет времени на это.
Tenho o meu restaurante, não tenho tempo.
У меня нет на это времени, товарищ.
Não me faça perder tempo, camarada.
- У меня нет на это времени.
Não tenho tempo para ver fotografias.
- У меня нет на это времени, Харв.
- Não tenho tempo, Harv.
У нас нет на это времени... но думаем, что ты как-нибудь заглянешь к нам на ужин.
Bem, não temos tempo para uma bebida... mas pensámos que o teríamos ao jantar um dia destes.
- У нас нет на это времени.
- Perdemos tempo!
Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так?
Professor, diga-me uma coisa. A viajar dessa maneira... você não tem tempo para ver um psiquiatra regularmente. Certo?
У нас нет времени на это, капитан.
- Não temos tempo a perder.
У нас нет на это времени.
Não há tempo para isso.
У нас нет на это времени.
Scotty, o raio tractor.
У нас нет на это времени.
É a única coisa que vos interessa.
М-р Спок, у нас нет на это времени.
Já respondeu ao quê e ao onde.
У меня нет на это времени.
- Lembra-se quando foi? - Tenho mais que fazer.
Говорят, нет на это времени.
Dizem que não têm tempo.
У нас нет времени на это дерьмо!
Não temos tempo para isso!
Ни у кого нет на это времени.
Ninguém tem tempo.
На это нужно 7 или 8 наносекунд. У нас нет столько времени.
A próxima junção fica a 7 ou 8 nano segundos.
Но у нас никак нет на это времени, потому что из-за моей работы я вечно занят.
Mas nunca temos tempo, a empresa não me dá sossego.
Это заняло бы целых два дня, а у меня нет на это времени, Трев.
- Leva dois dias, não tenho tempo.
Хотя, конечно, у нас нет на это времени.
Não temos tempo para esse tipo de coisa.
Нет на это времени.
- Nao tenho tempo para sangrar.
У тебя нет на это времени.
Não tens tempo.
И у меня нет времени на всё это дерьмо. Я не знаю.
- Não sei.
У тебя мозгов не хватит понять все это а у меня нет времени на объяснения.
Você não tem miolos para compreender isto... e eu não tenho tempo.
Милая, у нас сейчас нет на это времени.
Amor, agora não temos tempo para isto.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Acima de tudo, não tenho tempo para o dizer!
У меня нет времени на это.
Porque não tenho tempo.
У меня нет на это времени.
Não tenho tempo para isto.
У меня нет времени на это.
Acha-o. Não tenho tempo.
Нет на это времени.
Não. Não há tempo para isso.
Пожалуйста, у меня нет на это времени.
- Por favor, não tenho tempo para isto.
У нас нет времени на это.
Não temos tempo para isto.
Это департамент юстиции. У нас нет времени на это.
- Isto é o Departamento da Justiça.
хух, у меня нет времени на это
Não tenho tempo para isto.
- У меня нет на это времени!
- Não tenho tempo para isto!
- У меня нет на это времени.
- Não tenho tempo para isso.
- У нас нет на это времени.
- Não temos tempo.
Я был бы рад остаться и внимать твоим угрозами, но у меня нет на это времени.
Gostaria de ficar e ouvir as vossas conversas, mas não tenho tempo.
- Кварк, у нас нет времени на это.
- Não temos tempo para isto.
У нас на это нет ни времени, ни горючего.
Não há tempo nem combustível.
У нас нет на это времени.
Não temos tempo para isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]