English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / На этом закончим

На этом закончим Çeviri Portekizce

139 parallel translation
- Хорошо, на этом закончим. Я оставил в машине чемоданчик с шестьюдесятью миллионами франков.
Deixei no carro uma mala com 60 milhões em notas.
Все, на сегодня на этом закончим.
Recuso-me a ir mais longe, sem uma luz azul.
На этом закончим наш предметный урок на сегодняшний вечер.
Isso conclui nossa lição dessa noite.
А главное, что это всё между нами. - И на этом закончим.
- Bom o importante é que isto é entre nós e morre aqui.
Скажем, что он отказался комментировать, и на этом закончим.
Dizemos que ele não quis comentar e pronto.
И на этом закончим!
E acabou-se a conversa.
Я всё расскажу и на этом закончим.
Di-lo-ei, se me deixarem em paz.
На этом закончим.
E lá vou eu deixá-lo. Bob!
И на этом закончим, ясно?
Vamos deixar ficar isto assim, está bem?
На этом закончим, док.
Não merece desculpa, doutor, obrigado.
- Скажем так, ничего ты не догадываешься, и на этом закончим, ага?
- Faço uma ideia. - Eu digo que não faz a menor ideia.
- Давайте на этом закончим наш разговор
Não vejo problema nenhum em acabar com esta conversa agora mesmo.
Слушайте, вы не против, если мы на этом закончим?
Importa-se de despachar isto?
И на этом закончим. пока не закончатся вступительные экзамены?
Irei terminar hoje a minha vigilância dele. Laito... Não disseste que não saías em encontros até ao fim dos exames nacionais?
И давай на этом закончим.
- Mudaste de ideias?
Мне тут хорошо, друг. Давай на этом закончим, а?
ok?
- Ладно, давай на этом закончим.
Acho que devíamos parar agora.
На этом мы закончим.
Muito obrigado.
Давайте закончим на этом игру, леди?
Vamos à última volta, sim?
– Полагаю, на этом мы закончим.
Bom, meus senhores, acho que está tudo tratado.
Хорошо? И закончим на этом.
Ponto final!
Давайте на этом закончим.
Acabámos por hoje.
Джентльмены, на этом мы сегодня закончим.
Meus senhores, é tudo.
Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
Digamos que nos enganámos os dois, e assunto encerrado.
- Что скажете, если закончим на этом?
- Que tal acabarmos por aqui?
Хорошо, на этом мы закончим заседание комитета.
Isto só diz respeito ao Comité.
И закончим на этом.
Eu acho que é tudo.
И закончим на этом.
Vamos acabar com isso.
Если все три книги окажутся фальшивыми или неполными, на этом и закончим.
Se as 3 cópias forem falsas ou estiverem incompletas, o seu trabalho terá terminado.
Хорошо, но тогда, давай на этом и закончим.
Depois, acabou-se.
Давайте закончим на этом.
Vamos acabar isto.
Поэтому давайте закончим наш спор на этом и двинемся дальше, хорошо?
Por isso, vamos deixar o assunto assim e pronto.
И закончим на этом наш первый сеанс психотерапии.
A primeira sessão terminou.
И закончим на этом.
Era só o que eu precisava.
Давай закончим на этом.
Fiquemos por aqui.
И закончим на этом.
Depois acabou-se.
На этом и закончим.
Assina aí.
Ладно парни. закончим на этом. На этот год все.
Bem miúdos, tudo fechado para este ano.
- Дайте мне таблетки, и закончим на этом.
Dê-me os remédios, e continuamos.
Подпишите бумаги, и закончим на этом.
Vamos assinar a papelada e pronto!
Чак, на этом и закончим.
Chuck, podes ficar por aí
! Скажем так - оно САМО нас нашло. И закончим на этом, ладно?
Digamos que nos veio parar às mãos e ficamos por aí, sim?
- Так на этом и закончим?
Então, isto é um negocio unico?
Давай закончим на этом.
Tenho que ir.
Ладно, закончим на этом.
- Sim, mas já acabamos. - Sim.
сегодня закончим на этом.
Bem, está na hora, a aula terminou.
Что ж... на этом и закончим.
- Está bem...
Он вызвался меня привезти и % давай закончим допрос на этом. %
Foi gentil o suficiente para me acompanhar e acho que não devias estar a tentar dar-me lições de moral.
Закончим на этом?
- Estamos entendidos?
На этом и закончим, докторов
Pare aí, doutora.
Ладно, закончим на этом.
Pronto, acho que já chega.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]