English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / На этом остановимся

На этом остановимся Çeviri Portekizce

105 parallel translation
На этом остановимся. Я пригласил их сюда не для того, чтобы вы занижали плату.
Não os trouxe cá para lhes darem menos que o mínimo.
Давайтe на этом остановимся.
Vamos ficar por aqui.
- Давай на этом остановимся. - Ладно.
- Porque é que não paramos aqui?
- Может, на этом остановимся?
- É melhor pararmos.
Развлеклись, и хватит, на этом остановимся.
Vocês se divertiram. Vamos acabar com isso.
Давайте на этом остановимся.
Deixe-me acabar com isto por aqui.
- На этом остановимся.
- Pode parar por aí.
Просто узнай, где она живёт, и на этом остановимся.
Descobre onde ela mora e vamos acabar logo com isto!
Скажем, что это было что-то большое, и на этом остановимся.
Digamos só que foi uma coisa importante.
Давайте на этом остановимся.
Vamos parar aqui.
Если ты говоришь что мы счастливы, давай на этом и остановимся.
Se dizes que somos felizes então vamos esquecer. De felicidade eu não sei nada.
- Может, на этом остановимся?
- Ficamos por aqui?
- На этом и остановимся, мисс Дэнбо. - Не трогай ее.
- Acabou-se por hoje, Menina Denbow.
Хорошо, дорогая, остановимся пока на этом варианте.
Mal acabe o outro aluguer, pode ser.
Но, как вы знаете, коллега, мы не можем вменить ему ничего, кроме опасного вождения и отказа остановиться, остановимся пока на этом.
Mas só o podemos deter por condução perigosa e por não parar. Ambos são delitos menores aqui.
Все в порядке. Давай остановимся на этом.
Está bem, pronto, espere lá!
Может, остановимся на этом поподробнее, Сэм?
Quer nos explicar isso melhor, Sam?
Конечно. На этом и остановимся.
Fiquemos por aqui.
Запутайте меня в свою паутину. Остановимся на этом, и я сделаю всё... и даже больше.
me envolve... me tire daqui e farei isso e mais.
- Давайте остановимся на этом вопросе.
- Vamos fazer com que seja.
Давай остановимся на этом.
Agora, vamos parar.
- А вот на этом давай-ка остановимся.
- Deixa-me interromper-te.
Мы на этом не остановимся.
Vamos salvar muito mais deste lugar.
Хорошо остановимся на этом.
Vamos concordar nisso.
Давайте пока остановимся на этом.
Acabo de conhecer uma rapariga ousada... mas preciso lubrificar-me primeiro., por assim dizer. - Olá.
И я должен его вернуть. - Ладно, остановимся на этом.
Faz tudo parte do espectáculo.
Может, на этом и остановимся?
Não podemos deixar isso como está?
Наверно есть планы получше, но это перманентный маркер, так что... давайте остановимся на этом.
Existem provavelmente planos melhores, mas a tinta desta caneta não sai, então... vamos ficar com este.
Давай на этом и остановимся. %
Continua inteligente, está bem?
Думаю, на этом и остановимся.
É melhor ficarmos por aqui.
Остановимся на этом прани!
Acelera a fundo!
Остановимся на этом...
Chega de conversa...
Да. давайте остановимся на этом варианте.
Pois, vamos acreditar nisso.
Я всё понимаю, но давай остановимся на этом
Eu sei que é bom, mas por favor, vamos parar.
Здорово, на этом и остановимся.
- Pode ser qualquer coisa. Óptimo, vamos explorar essa pista!
Мы можем остановиться на этом, давайте остановимся.
Senti-me abandonada, porque me abandonou.
Так, может мы остановимся на этом?
Certo. Vamos parar aqui e analisar essa frase por um segundo?
Остановимся на этом.
Procederemos em conformidade.
- Давайте остановимся на этом, хорошо?
- Guardemos isso para mais tarde, sim?
Будут оценки не за талант, мистер Шустер, а будет соревнование популярности. Остановимся на этом моменте.
Isto não vai ser sobre talento, vai ser um concurso de popularidade.
- Остановимся на этом.
Compreendo.
Остановимся на этом, хорошо?
Não exageremos, sim?
Давайте остановимся на этом.
- Concordamos com isso.
Рамона слишком крута для тебя, на этом и остановимся.
A Ramona é areia a mais para o teu camião. Vamos deixar as coisas assim.
Давай просто остановимся на этом, Свитс, посмотрим, что у тебя тут.
Vamos só manter o foco, Sweets. Vejamos o que conseguiste.
Остановимся на этом.
Pronto. Podemos começar com isto.
Хорошо, остановимся на этом, но ты знаешь, как всё работает.
Bem, vamos ver isso, mas sabe como funciona.
Хорошо. Остановимся на этом.
Certo, paramos por aqui.
Но на этом и остановимся.
Mas fiquemos por aí.
Давайте-ка на этом и остановимся.
Vou obrigá-la a parar aqui mesmo, está bem?
Остановимся на этом.
Vamos deixá-lo assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]