Наблюдай Çeviri Portekizce
243 parallel translation
Наблюдайте за всеми дорогами,.. .. аэропортами и железнодорожными станциями в Майами. "
"Vigiem estradas, aeroportos e estações de Miami."
Наблюдай за окнами.
Vede as janelas.
Джон, лезьте на то дерево и наблюдайте.
Vamos subir nas árvores.
Останься здесь и наблюдай.
Ficas cá fora de guarda.
Она сказала : " Наблюдайте за его домом,
"Vigiem sua casa", disse-lhe.
Гарри, наблюдай, я буду репетировать.
Harry, obseerva-me, porque vou ensaiar um pouco.
И наблюдайте за молящимися.
E analisem as orações.
Наблюдайте за ним. Это может быть ловушка!
Cuidado, pode ser uma armadilha.
Наблюдай за ним.
Observa.
Наблюдай за Макбетом.
Observa o Macbeth.
- Наблюдай за Луисом.
Presta atenção.
Расслабтесь. Наблюдайте свет.
Descontraia-se profundamente, olhe para a luz.
Наблюдайте за Скайуокером и позвольте ему приземлиться.
Guia o Skywalker e deixa-o aterrar.
Наблюдай, наблюдай за ними!
Olha para eles. Olha para eles.
Билли, сиди здесь и наблюдай.
Billy, fica aqui à coca.
Наблюдайте друг за другом повнимательней. На случай симптомов.
Observemos uns nos outros se há sinais de HPNS.
Наблюдай за ним, Стоддарт!
Toma conta dele, Stoddard!
Отойди и наблюдай.
Fique do lado e observe.
Наблюдайте, но не вмешивайтесь!
Olha, mas não mexas!
Ступайте к реке и наблюдайте.
Leva alguns homens até ao rio e observa-os.
Сидите здесь и наблюдайте как Ньюман захватывает мир, но он будет ужасным лидером.
Baril. Deixa-te estar enquanto o Newman toma conta do mundo, mas olha que ele vai ser um péssimo governante.
Наблюдайте за всем необычным.
Esteja atento a algo fora do vulgar.
наблюдайте через окно обзора.
Podem vê-lo através deste vidro.
А теперь, наблюдай за магией.
Vê este passo de magia.
Наблюдай внимательно.
Observe com atenção.
- Наблюдай за этим ломтиком. - Хорошо.
Repara só como marcha...
Наблюдайте, анализируйте, запоминайте.
Observem, analisem, lembrem-se.
Наблюдай за ней.
Vigia-a de perto.
Ты должна им подражать, так что наблюдай!
Tens de ser como eles, por isso presta atenção.
Хватайте трикодер и наблюдайте за потоком антивещества.
Tome um tricorder e monitore o fluxo de antimatéria.
Наблюдай за собой, представляя разговор с Виппер.
Imagina-te a falar com a Whipper.
Всё равно наблюдайте за ними. И эвакуируйте эту палубу, на всякий случай.
Vigie os de qualquer maneira e evacuem esse nível para estar seguros.
Наблюдайте за ним.
Fica de olho nele.
Наблюдай, как я умру!
Vê como vou morrer!
"Наблюдай их жизнь", - сказал он, "прямо перед тобой".
Ele disse : "Vê-os a viver, mesmo à tua frente"
Наблюдай за мной. Не покидай этот участок и оставайся на виду у спасателей, понял?
Não saias da zona de rebentação e mantém-te à vista do nadador-salvador.
Наблюдай за всем.
Isto é estritamente reconhecimento.
Наблюдай за Стиф-мастером.
Observa o maldito Mestre Stif.
Подразделение 2, наблюдайте за вертушкой.
Unidade dois, observem esse helicóptero.
Наблюдайте за вторым. Хорошо. Теперь у вас должно заработать оружие.
- Já devemos ter armas.
Марло начал действовать? Просто наблюдай.
- O Marlo vai avançar?
Не отрывайся от "ящика"! Наблюдай за подступами к дому через внешние видеокамеры.
Olha para o televisor e continua a olhar para as câmaras exteriores!
Эд, Палмер, наблюдайте за теми, кто произносит речи.
Palmer! Vejam as entrevistas e os discursos.
Ладно, наблюдай за мной.
Lá vem um carro.
Наблюдайте за всеми людьми, которые приблизятся к ней.
Prestar atenção a todos as pessoas de aparência suspeita a volta da Sra. Wong.
Наблюдайте.
Observe
Тогда наблюдай.
Observa só isto.
- Наблюдай.
Observa.
... просто сиди и наблюдай.
Senta-te e vê.
- Наблюдай.
- Observa.
Наблюдай и жди, дождись момента, когда запасы у них будут подходить к концу.
Vê quando já tiverem pouco e pedes 30.
наблюдайте 23
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдаю 36
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдаю 36