Наблюдатель Çeviri Portekizce
329 parallel translation
Я только наблюдатель.
Estou de passagem.
Вы здесь не наблюдатель, а мексиканец.
Em todo o caso, não fala como um. Um mexicano, quero dizer.
Ты наблюдатель.
Um observador.
Я наблюдатель, капитан, а не судья.
Sou apenas um observador, capitão, não um árbitro.
Давай, наблюдатель.
Vamos lá, observadores!
НАБЛЮДАТЕЛЬ НАСА.
ENLACE DE NASA.
Я больше не служу в отделе убийств. Я теперь наблюдатель.
Já não estou nos homicídios.
Каждый наблюдатель в любом месте, времени, движении должен увидеть в действии одни и те же законы природы.
Cada observador, em qualquer lugar, tempo ou movimento, deve deduzir as mesmas leis da natureza.
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же : все галактики разбегаются друг от друга, словно напуганные каким-то ужасным происшествием.
Mas se o universo está em expansão, quer esteja ou não curvado dentro de uma quarta dimensão, os observadores em cada galáxia irão ver precisamente o mesmo, todas as galáxias fugindo apressadamente deles como se tivessem feito alguma tremenda asneira social intergaláctica.
Не успеешь оглянуться как твоих родителей посещает наблюдатель за малолетними правонарушителями!
Antes de saber onde vc estava seu pai e sua mãe receberam a visita do Fiscal de Educação do Jovem Britânico!
Наблюдатель хочет убедиться, что ты ходишь в школу или же он донесёт компетентным органам.
The FEJB está lá para se certificar de que você vai à aula ou ele diz às autoridades apropriadas.
Наблюдатель уже на взводе, он присылает родителям письмо с угрозами привлечь тебя к суду за прогуливание но это ничего не даёт - абсолютно ничего.
The FEJB chega ao limite, e manda aos seus pais uma carta ameaçando levá-lo à Corte por não-atendimento mas não adiantou nada - absolutamente nada.
Наверное такой же наблюдатель.
Talvez mais um observador.
Не беспокойтесь, я просто наблюдатель.
Um metro por minuto. Nao se preocupe.
Наш наблюдатель заметил, что ты двоих уложил этим взрывом.
O nosso vigia diz que apanhaste dois com essa explosão.
Я же наблюдатель. Скажи, Охаши, я буду докладывать ему, когда он будет докладывать мне.
Diz ao Ohashi que lhe dou contas a ele quando ele me der contas a mim.
Он не может спуститься обратно по реке, так как путешествие изменило его. Я следила за ним как наблюдатель, не осознав, что тоже принимаю участие в путешествии.
E não pode regressar ao início do rio porque a viagem modificou-o. sem me aperceber que eu também estava na viagem.
У него прекрасная перспектива. Он наблюдатель
O 2º vigia, comunicando por rádio, tem a melhor visão de conjunto.
Команда Б, в ней один стрелок и один наблюдатель Они заходят на нижний этаж здания Дал Текс. Третья команда Ц, заходит за забор, что на холме.
O 2º grupo, de um atirador e um vigia com acesso ao prédio, instala-se num andar baixo do Edifício Dal-Tex.
В ней стрелок и наблюдатель Их замечает Ли Бауерс. У них самая лучшая позиция.
O 3º grupo instala-se por detrás da cerca por cima da elevação, onde o atirador e o vigia são vistos pelo falecido Lee Bowers.
Трудно понять, когда ты не сторонний наблюдатель.
Falta-me perspectiva para o compreender.
У вас появился наблюдатель.
Acabou de arranjar um soldado.
Я просто наблюдатель, но я буду смотреть.
Sou um mero observador. Mas estarei a ver.
Я здесь всего лишь сторонний наблюдатель.
Já não selecciono.
Он не настоящий фотограф. Он только вуайер — наблюдатель.
Ele não é um fotógrafo de verdade, é só um mirones.
Наблюдатель.
O observador.
Поскольку никто точно не был уверен, что я такое, Мора подписал меня "неизвестный образец", что наблюдатель перевел на кардассианский как "одо'итал".
Como ninguém sabia bem o que eu era, o Mora escreveu no rótulo "amostra desconhecida", que o Supervisor traduziu para Cardassiano com a expressão Odo'ital.
Ведек Барайл предложил, чтобы я был там как беспристрастный наблюдатель, и Кай Винн согласилась.
O Vedek Bareil sugeriu que eu participasse como observador imparcial e a Kai Winn concordou.
Со всем уважением, Ваше Преосвященство, вы - едва ли беспристрастный наблюдатель.
Com o devido respeito, Sua Eminência, não é exatamente uma observadora imparcial.
Вы - опытный лгун, мистер Гарак. А я - опытный наблюдатель.
É um mentiroso experiente, Sr. Garak, mas eu sou um observador experiente.
Наблюдатель?
O Observador?
- Наблюдатель. Я в ответе за нее, и должен идти.
Sou responsável por ela.
Это не твоя битва. Как твой Наблюдатель, я недвусмысленно говорю тебе, держись от этого подальше.
Como teu guardião, digo-te inequivocamente para não te meteres nisto
Мой наблюдатель.
Sim. Pelo meu Observador.
Твой наблюдатель Сэм Забуто, так?
Dizes que o teu Observador é o Sam Zabuto?
Да, в общем, я думаю, что это та темная сила, о которой упоминал твой наблюдатель.
Sim, bem acho que era esse o poder obscuro que o teu Observador referia.
Полагаю, в свиданиях твой наблюдатель тоже не силен.
Parece que os namoros também não são permitidos, com o teu Observador.
- Это ты Наблюдатель.
Tu é que és o Observador.
Я просто наблюдатель.
Sou apenas um observador.
Я - твой наблюдатель, поэтому делай, что я тебе скажу.Теперь, проваливай!
Sou o teu Observador e tu fazes o que eu te disser. Desaparece daqui.
Твой наблюдатель сообщил тебе, что очень темная сила скоро появиться в Санидейле.
O teu Observador informou-te, que um poder muito negro vai aparecer em Sunnydale.
У него твой наблюдатель.
Ele apanhou o seu observador.
Наблюдатель снова в строю.
O Observador está de volta.
Твой новый Наблюдатель.
A tua nova Observadora.
Слушайте, да не нужен мне Наблюдатель.
Digo-lhes, eu não preciso de uma Observadora.
Фейт нужен Наблюдатель.
A Faith precisa de uma Observadora.
Ты мне не Наблюдатель.
Não é o meu Observador.
Хороший Наблюдатель должен быть начеку всё время.
Por favor. Uma boa Observadora deve estar alerta e acordada a qualquer hora.
Гвендолин Пост - не Наблюдатель?
A Gwendolyn Post não era uma Observadora.
- Вы же её Наблюдатель.
Tu eras o Observador dela.
Значит, ты Наблюдатель?
Então és um Observador?
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдают 19
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдают 19