English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Наблюдает

Наблюдает Çeviri Portekizce

533 parallel translation
- Он знает, что вызывает подозрения. Он наблюдает за вами.
Conhecido Suspeita-se, ele vê você.
Куветли тоже за вами наблюдает.
Kuvetli te assistindo também.
Он не владеет лесом, он наблюдает за ним.
Como se conheceram? Ele não é dono delas, apenas as vigia.
Он побежал к ней. И когда он узнал человека, который следовал за ним от самого подземного лагеря, он понял - нет способа избежать Времени, и это тот момент, который у него только и есть, и он наблюдает его ребенком.
E quando reconheceu o homem que o tinha seguido desde o acampamento subterrâneo compreendeu que não existia forma alguma de iludir o Tempo e que esse momento que lhe tinha sido concedido observar enquanto criança... e que sempre o assombrou...
Думаешь, он наблюдает за нами?
Nos está a ver?
Розмари, тебя наблюдает лучший доктор в Нью-Йорке.
Rosemary, sabes o que o Dr. Hill é?
- Наблюдает за М-5.
Está com a unidade M-5.
Все еще наблюдает за дверью.
Ainda está a vigiar a porta.
Рокки наблюдает, чемпион наносит удар с левой.
O campeão Creed lança as suas esquerdas à cabeça.
И у меня такое чувство, что за нами кто-то наблюдает.
E sinto que alguém nos observa.
Он наблюдает за вами для собственного удовольствия.
Ele te observa por diversão.
Я должен наблюдать его поведение, но он только и делает, что остается возле логова и наблюдает меня
É suposto eu observar o comportamento dele, mas tudo o que ele faz é ficar em frente da sua toca e observar o meu.
Но что важнее всего для нас то... что мы узнали, что сам император... лично наблюдает за завершающей стадией... работ над этой "Звездой Смерти".
Mas o mais importante... é termos sabido que o Imperador... supervisiona pessoalmente os últimos detalhes... da construção desta Estrela da Morte.
он наблюдает за вами уже годы. он хороший полицейский.
Ele anda há anos atrás de nós.
Oна развлекается с десятью парнями, пока ее муж наблюдает в щелочку.
Ela atende 10 gajos enquanto o marido espreita no buraco.
Это труба, в которую он наблюдает за вами.
Esta é a luneta que ele usa para te espiar.
Умнее ты от этого выглядеть не будешь но зато развлечёшь того, кто за тобой наблюдает.
Não ficarás mais esperta mas é bom para os outros.
" лица наблюдает.
A rua está alerta.
" лица посто € нно наблюдает.
Está sempre a vigiar.
Ќаверн € ка, его послали люди "они" и. ќн наблюдает за мной.
Deve vir mandado pela gente do Tony T.
- Кое-кто наблюдает за нами.
O que foi?
Мой ассистент наблюдает за твоим телом.
O meu associado está a olhar pelo seu corpo, Enquanto eu estou aqui consigo.
Вся Кардассия наблюдает за этим процессом.
Toda a Cardássia está a assistir ao julgamento.
Никки думал, что никто за ним не наблюдает. Но он ошибался.
Pois enganava-se.
Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
Não podemos ficar aqui à espera que esta coisa expluda!
Но, полагаю, нам надо нагрузить наши тарелки, потому что вся комната за нами наблюдает.
Mas é melhor enchermos os pratos, já que a sala está toda a olhar para nós.
Одно жутко злое лицо наблюдает за нами.
Está uma senhora muito assustadora a observar-nos.
Мистер Пуаро просто наблюдает.
M. Poirot está apenas a observar.
Но какая-то моя часть бодрствует и наблюдает со стороны.
Mas uma parte de mim está sempre acordada. E vejo-me a mim próprio a sonhar.
А также нам надо наблюдать за теми, кто наблюдает за врагами.
Sabemos agora que temos de vigiar quem os vigia a eles.
А кто же будет наблюдать за теми, кто наблюдает за врагами?
Quem vigia os que vigiam aqueles que vigiam?
Бог наблюдает за тобой.
Deus olha por ti.
- Кто наблюдает?
- Por quem?
Весь мир наблюдает за нами!
O mundo inteiro está a ver-nos.
Потому что наверняка он сейчас наблюдает за нами.
Porque, até onde sabemos, ele pode estar a escutar-nos neste momento.
Она наблюдает за деликатными операциями с Инопланетянами.
Não, supervisiona as nossas operações alienígenas mais complexas.
- Этот парень наблюдает за нами.
- Há um pequeno mirone.
Хакетс наблюдает за ним. - Первая леди знает?
- A primeira dama sabe?
Бабушка так рада возвращению домой. А Джозеф как всегда наблюдает за всем неподалеку.
A avó está encantada por regressar a casa e o Joseph está vigilante, como sempre.
Я не смогу этого сделать, пока охрана наблюдает.
Não posso fazer isso enquanto o outros guardas estão a ver.
И чем больше он наблюдает, тем больше убеждается... что они живут неправильно.
E quanto mais ele observa, mais percebe... que a vida delas também não é boa.
- Охранник наблюдает за ним.
E os seguranças estão de olho nele.
У меня Малдер внизу, в гараже, наблюдает за Алексом Крайчеком.
Tenho o Mulder na garagem a vigiar o Krycek.
Он по-прежнему бегает по университету и на стадионе, где за ним наблюдает Джон.
Continua a correr pela universidade e no estádio, onde o John o vê.
Каждый день он наблюдает за восьмилетним мальчиком, который ждет школьный автобус на улице. - Это одно из ваших дел?
Todos os dias, ele via um rapaz de oito anos na rua, à espera que o viessem buscar.
А что за девчонка за ней наблюдает?
Quem é aquela "gori" a olhar para ela?
Если он делает вид, что занят чем-то, а сам наблюдает за нами, значит, он полицейский.
Como? Se ele parece que está a fazer alguma coisa... but mas em vez disso está a prestar atenção em nós... então, é polícia.
Этот горящий огонь говорит нам о том, что Страж наблюдает за нами а мы, в свою очередь, наблюдаем за ним.
Esta chama esta acesa para nos dizer que a Sentinela nos protege, e que por sua vez tambem e protegida.
Она и сейчас наблюдает за мной.
A vigiar-me.
У меня фигурный крекер, Канал "Дискавери" наблюдает за происходящим. Посмотрите на газель, пасущуюся на поляне.
Vê a gazela a correr na planície.
Он за мной наблюдает!
Toma conta de mim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]