English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Наблюдал

Наблюдал Çeviri Portekizce

963 parallel translation
Я часами наблюдал за ним... "
Dormiu durante todo o tempo.
- Я внимательно наблюдал...
Estava sob vigilância... Eu sei.
- Я наблюдал твой забег на 90 ярдов.
Estava lá, quando correste os 100 m contra a NYU.
Мария, вчера, когда мы летали,.. ... я наблюдал за вами и заметил, что вы смотрели на меня с большой симпатией.
Sabe, Maria, no outro dia no avião achou que não percebi, mas vi-a a olhar para mim.
Я наблюдал за тобой с детства.
Eu vi-te a crescer desde pequeno.
Он стоял и наблюдал за нами но если бы он увидел ее, то продал бы нас за пару долларов.
Manteve as nossa vidas em suspenso porque eu sabia que se ele a visse, ele entregáva-nos.
А изобретатель парового двигателя наблюдал за чайником.
E quem inventou a máquina a vapor, estava a observar uma chaleira,
- Ты наблюдал за мной, не так ли?
- Estavas a observar-me, certo?
- Да, наблюдал.
- Estava, sim.
С чувством страха всю ночь я наблюдал за каннибалами и их жуткими развлечениями.
Toda a noite observei, horrorizado, os canibais e o seu espantoso espectáculo.
Я обнадеживающе наблюдал за тем, как он ест мясо животных, хотя мое мясо для него было бы намного вкуснее.
Era tranquilizador vê-lo comer carne de animais, sabendo que única fonte para a classe de carne que ele mais apreciava era eu.
- 3 ночи я наблюдал за одной виллой. - Которой? - Силвов.
Há três noites que vigio uma das vilas da sua lista.
Кто-то еще наблюдал за ними, но я не сумел узнать, кто это.
- A dos Silva, o casal sul-americano. Há outro a vigiá-la. Já o vi no escuro, mas não consegui aproximar-me o suficiente para ver quem é.
Напротив, в камере 108, товарищ наблюдал, что делается в коридоре и давал мне кашлем сигналы.
Em frente, na 108, puseram-se de guarda, o que facilitou muito o meu trabalho.
Я наблюдал за ними, когда выступала фрау Хелм.
Eu observei quando Frau Helm estava a depor. Eles não gostaram dela.
Он наблюдал, как я расту.
Ver-me crescer.
- Я наблюдал за Вами.
Estive a observar-te.
Другой мальчик просто стоял на склоне и наблюдал.
O outro rapaz sentou-se na pedra e assitiu.
Я годами за тобой наблюдал.
Observei-te durante anos.
Да. Я наблюдал за тем, что происходит на вашей замечательной маленькой Земле.
Tenho espreitado os acontecimentos da vossa animada Terra.
Я наблюдал за ним, и то, что я узнал, просто невероятно.
O que descobri é incrível. - Não está vivo?
Правильно, и они даже говорили, что Христос наблюдал за собственным распятием со стороны. Что Симон принял Его облик.
Exactamente, e disseram mesmo que Cristo... foi testemunha da sua própria crucificação.
Я сидел и наблюдал, как малыш появлялся на свет.
Sentei-me e vi aquele bebé vir a este mundo,
Кто - то, кто наблюдал за ними, кто - то, кто хотел, чтобы они обменялись машинами... для того, чтобы все думали, что смерть мисс Дэвис была ошибкой.
Alguém que estava a observá-los, que queria que trocassem de carro, para parecer que a morte da Menina Davis fora um engano.
Однажды я видела, как ты прятался на лестнице и наблюдал целый час.
Uma vez, vi-te ao pé das escadas, escondido, a observar, durante uma hora.
Вчера вечером, я наблюдал, как Ханако готовит ужин.
Ontem à noite, estava a ver a Hanako a fazer o jantar.
Подвергнутый мучениям народ Европы беспомощно наблюдал, как его плуги и серпы были буквально перекованы в мечи и копья.
A população brutalizada da Europa assistia impotente, à transformação literal das relhas dos arados e das podadeiras, em espadas e lanças.
Фалес считал, что это подобно отложению ила, которое он наблюдал в дельте реки Нил.
Tales pensava que era similar à sedimentação que observara, no delta do rio Nilo.
Анаксимандр наблюдал многообразие живых существ и видел их взаимодействие.
Anaximandro estudava a profusão das coisas vivas, e via o seu interrelacionamento.
Крабовидной, потому что она напомнила краба астроному, который много веков спустя наблюдал останки этой звезды через телескоп.
'Nova'do Latim para novo, e'Caranguejo'porque, séculos mais tarde, foi o que fez lembrar a um astrónomo, que observava os restos da explosão através do seu telescópio.
Этого долгое время я наблюдал.
Este aqui tenho eu observado há muito tempo.
Я встречал разных людей, общался с ними, жил, наблюдал за их поведением.
Conheci montes de pessoas. E convivi com elas, Observei-as desempenhando seu pequeno papel.
Каждый день я наблюдал, как поезда заезжают в ангар и выходят на линию.
Enquanto via os comboios a ir e vir.
Он просто наблюдал в стороне с видом уверенного превосходства. Альфа-волк своей стаи.
Limitou-se a ficar parado com o seu ar de infalibilidade dominante, o lobo alfa da alcatéia.
Ведь за нами наблюдал сам наш барин
pois o nosso dono e senhor observava-nos pessoalmente.
Фоули наблюдал за домом Мэйтланда.
O Foley estava a vigiar a casa do Maitland.
И устроил так, чтобы я за тобой наблюдал.
Ele queria que eu pensasse que a Gloria Revelle é que estava se excitando.
Ты забыл? Я наблюдал необъяснимую массовую миграцию губок.
Claro que te estás a esquecer, Peter, de que eu estava lá naquela migração em massa inexplicável de esponjas do mar.
Ребята в сером справились этим полтергейстом а потом остались потанцевать с дамами, кто наблюдал как они справились с этим волнением.
Os rapazes de fato cinza combateram o poltergeist maçador e depois dançaram durante toda a noite com algumas das adoráveis senhoras que testemunharam os distúrbios.
Наблюдал за птицами?
Observação de pássaros?
Я наблюдал как люди его едят во время всех этих сеансов.
Ficava vendo todos comendo dcrante as apresentações.
Я за ними наблюдал и выбрал момент, когда они наиболее уязвимы. - В этот момент мы их и атакуем.
Estudei a sua rotina e já escolhi o momento em que ficam mais vulneráveis.
Я как бы наблюдал себя изнутри.
Depois olhei para mim de dentro.
И я увидел в окно, как этот копал, а этот наблюдал за ним.
Então, acordei. E pelas janelas, vi este a cavar e o outro que vigiava.
Я наблюдал за тобой весь вечер.
Eu tenho reparado em ti todas as noites.
Когда я наблюдал, как ты танцевала с другим мужчиной...
Quando te vi a dançar com outro homem...
Я наблюдал за этими раскопками.
- Sr. Poirot. Estava a reparar nesta escavação.
Он тоже за вами наблюдал.
Ele também costumava espiar-te.
.. и наблюдал, как они сжигают моё заведение до тла. Я наблюдал.. А ещё я наблюдал, как копы убили Рэдио Рахима.
Também vi os tiras matando o Rádio Raheem.
Я 15 лет наблюдал, как он сидел в комнате и смотрел в стену, но не видел ее.
Observei-o durante 15 anos.
Я все время наблюдал за тобой.
Sabes, vigiei-te a noite inteira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]