Нам Çeviri Portekizce
143,552 parallel translation
Нам прислали срочный вызов.
As enfermeiras chamaram-nos, emergência.
Дайте нам с доктором Кепнер немного времени и не увозите её.
Dêem-nos um pouco de tempo e não a levem.
Нет, это моё дело, потому что нам нужно работать, а ты где-то витаешь.
Sim, é problema meu, porque temos um trabalho a fazer, e não estás aqui.
Нам нужно что-нибудь придумать, чтобы сохранить девочке голос.
Nós temos de descobrir algo para salvar a voz desta garota.
Может, нам сделать поэтапную процедуру.
Podíamos fazer o procedimento por partes.
Или ты считаешь, нам нужно пойти проверить пациента?
A não ser que aches que devemos verificar a nossa paciente.
Думаю, нам нужно отдохнуть.
Vamos descansar.
- Мама и папа! ... и нам есть что терять.
... e temos tanto a perder.
Нам нужно найти другой выход отсюда.
- Temos de arranjar outra saída.
[нечленораздельный трэш] Нам нужно перенести всё на вертолёт.
Temos de levar tudo para o helicóptero.
Похоже, нам придётся сделать это здесь.
Acho que vamos ter de fazê-lo aqui.
Нам просто нужны чистые простыни, и нам нужна помощь.
Precisamos de lençóis limpos e precisamos de ajuda.
Если мы хотим охватить больше физраствора, нам понадобится еще одна камера с пониженным уровнем содержания кислорода.
Se expandirmos mais a linha celular é precisa outra câmara de hipoxia.
- Нам нужно начинать находить остальных ЛЕДА быстрее или мы просто будем тут торчать.
Temos de descobrir as Ledas depressa ou tudo isto é inútil.
Нам просто нужна перемена.
Só precisamos de uma mudança.
Это всё, что нам нужно, чтобы вылечить клонов.
É tudo o que precisamos para curar as Ledas.
- Окей, ну, нам сначала нужно сгонять в Бразилию потому что там ещё 14 наших.
Primeiro temos de ir ao Brasil porque há mais catorze de nós lá.
Нам предлагают 4,8. Нет. Ладно.
- Quatro milhões e oitocentos mil.
Нам не говорят, что там будет.
Não nos dizem o que é que se vai lá passar.
Наверное, нам уже пора идти.
Devíamos ir andando.
Они отхватили здание в Канарси на аукционе через холдинговую компанию, которую нам удалось связать с Кэлом Робертсом.
Compraram um edifício em Canarsie, num leilão, por meio de uma empresa que descobrimos pertencer ao Cal Roberts.
Но это не просто фигура речи, полюбившаяся нам, Майеристам.
Mas a "luz" não é só uma figura de estilo da qual nós Meyeristas gostamos, é também uma coisa material.
Мэри, попав к нам, была в глубокой зависимости.
Aqui a Mary tinha um grave problema de dependência quando se juntou a nós.
И помоги нам стать... Идеальным сосудом твоей Истины. Чтобы мы смогли продолжить Восхождение.
E ajuda-nos para nos tornarmos no recetáculo perfeito da tua Verdade para que possamos continuar a subida.
Нам не обязательно идти. Если для тебя это слишком.
Não temos de entrar, se achas que não aguentas.
Крошка, не принесёшь нам ещё по одной? Эдди?
Querida, trazes-nos outra rodada da geleira?
Расскажи нам всё о себе. Откуда ты, чем занимаешься?
Então, conta-nos tudo sobre ti.
Я знаю, что всех потрясла новость, что Шелби была... попыталась нам навредить.
Sei que ainda estamos todos abalados com a notícia de que a Shelby estava a tentar prejudicar-nos.
До прихода к нам, Сэм годами состоял на службе, и мы счастливы использовать его опыт.
O Sam trabalhou em segurança, antes de se juntar a nós, e temos sorte de o ter. Sam?
Она может быть тюрьмой, которая не даёт нам стать теми, кем мы могли бы стать.
Pode ser uma prisão que nos mantém reféns impedindo-nos de ser quem poderíamos ser.
Ты обещала, что споёшь нам нашу песню.
- Prometeste que cantarias para nós.
К нам везут мать в родах.
Temos uma grávida em trabalho de parto a caminho.
Минди, нам нужно сделать вам КТ.
Mindy, vamos levá-la para fazer uma TAC.
Нам нужно сделать кесарево сечение, а затем восстановить все кровоточащие сосуды.
Temos de fazer uma cesariana e parar as hemorragias.
Эй, нам может кто-нибудь помочь?
Alguém nos pode ajudar?
И, очевидно, нам нужно нанять нового шефа детской хирургии.
E precisamos de outro chefe de cirurgia pediátrica.
Ладно, Брайан, нам пора начинать.
Bryan, temos de começar.
Нам нужен новый план.
Temos de repensar o plano.
Нам сказали, суд отменён.
Disseram que cancelaram o julgamento.
Нам нужны кусачки и плотные перчатки, чтобы освободить ногу.
Vamos precisar de alicates e luvas grossas para libertar esta perna.
Что ж, мы отправили послание. Бейли нам ответила.
Mandámos uma mensagem, a Bailey mandou outra de volta.
Ну, я просто пришла, чтобы отвести тебя на консультацию, так что если не хочешь опоздать, нам стоит...
Eu só vim para te levar para a tua consulta. Se não quiseres atrasar-te, temos de ir.
Нам пора, если не хочешь опоздать на свою подтяжку зада или что бы там ни было.
Vamos! Vais atrasar-te para remodelar o rabo,
Нам нужно подтвердить, но...
- Temos de confirmar, mas...
К сожалению, нам... пришлось ампутировать ногу ниже колена.
Infelizmente, nós tivemos de amputar abaixo do joelho.
Нам было спокойнее, знаете... только я и он против всего мира.
Eu sentia-me segura. Eu e ele contra o mundo.
Мы так старались, чтобы попасть сюда, а они нам мешают двигаться вперёд.
Lutámos para chegar aqui e estão a obstruir-nos.
- Ты нам нужна.
Precisamos de ti.
- Нам нужна твоя помощь, ок?
- Precisamos da tua ajuda, sim?
Можно нам мороженое?
- Podemos comer um gelado?
Нам это нужно.
Precisamos disto.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29