Нам нужно поговорить наедине Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Нам нужно поговорить наедине.
Precisamos de falar em privado.
Нам нужно поговорить наедине.
Temos de falar em privado.
Нам нужно поговорить наедине.
Precisamos de falar sozinhos.
- Нам нужно поговорить наедине.
- Temos de falar em privado.
Мам, нам нужно поговорить наедине.
Precisamos de falar a sós, mãe.
- Нам нужно поговорить наедине.
- Tem que ser em particular.
Нам... Нам нужно поговорить наедине.
Nós... precisamos conversar a sós.
Нам нужно поговорить наедине.
Preciso de falar consigo em particular.
Нам нужно поговорить наедине, детектив Фрост?
Quer falar em privado, detective Frost?
Нам нужно поговорить наедине.
Acho que devíamos falar, sozinhos.
Нам нужно поговорить наедине. Нет-нет-нет. Этого нам как раз делать не стоит.
Não, não, não, precisamos é de fazer o oposto.
Нам нужно поговорить наедине, пожалуйста.
Deiam-nos alguma privacidade, por favor.
- Мэгги, нам нужно поговорить наедине.
- Maggie, tenho que falar contigo a sós.
Нам нужно поговорить наедине, как можно быстрее.
Temos que falar em privado, rápido.
Нам нужно поговорить наедине, как можно быстрее.
Precisamos de falar em privado... rápidamente.
Нам нужно поговорить с вами наедине, сэр.
Precisamos de falar-lhe em particular.
Мы понимаем ваши чувства, но нам нужно поговорить с Келли, наедине.
Entendemos o que sente, Sra. van Ryan mas precisamos de um pouco de tempo com a Kelly. Queremos recolher a sua declaração, a sós.
Нам с вами нужно поговорить... наедине.
Eu e você temos que conversar... a sós.
Нам нужно поговорить наедине.
É muito importante.
- Нам немедленно нужно поговорить наедине.
- Precisamos de falar a sós agora.
Знаешь, Дэн, наверное, нам с тобой нужно поговорить наедине, обсудить, кто и что кому сказал, и почему пришлось так поступить?
Sabes, Dan, talvez eu e tu devêssemos falar em privado, para discutir quem disse o quê a quem e porque se sentiram forçados a dizê-lo?
Прости, но нам нужно поговорить наедине.
Desculpa, precisamos de falar em privado.
Нам нужно поговорить наедине...
Temos de falar em particular.
- Мика, нам нужно поговорить с этими парнями наедине, пока у Тима и Ленни ещё есть время.
Mykes, vamos interrogar esses tipos... antes que o Tim e o Lenny fiquem sem tempo.
Да, но мне нужно поговорить с нам наедине, спасибо.
Sim, mas preciso de falar com ele a sós, por favor.
Меган, детективы, мне кажется нам с шефом нужно поговорить наедине.
Megan, detectives, julgo que eu e a Comandante precisamos de falar.
Нам нужно поговорить с вами наедине.
Precisamos falar consigo em particular.
Думаю, нам с мистером Теллером нужно поговорить наедине.
Penso que queira falar com o Sr. Teller a sós.
Кэми, нам нужно поговорить, наедине.
- Cami. Precisamos de conversar em privado.
Нам нужно поговорить с ней наедине.
Temos de falar com ela sozinhos.
Нам нужно поговорить. Наедине.
Precisamos falar.
Нам всё равно нужно поговорить об этом наедине.
Primeiro temos de falar disto, só tu e eu.
- Нам нужно поговорить... наедине.
O que é tudo isso? Precisamos conversar... Já que estamos sozinhos.
Нам нужно поговорить с ним наедине, пожалуйста.
Precisamos de falar com ele em privado.
Д-р Уоррен, нам нужно поговорить. Наедине.
Dr. Warren, preciso de falar contigo em privado.
Нам нужно было поговорить наедине.
Tínhamos de estar sozinhos.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно идти 548
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно идти 548