Не слушай её Çeviri Portekizce
394 parallel translation
- Не слушай её, Смитти, иди ко мне.
Não ligues. Vem cá, rapaz.
Не слушай её, она врёт.
No le pongan oidos que está mintiendo!
Не слушай её, недаром говорят :
Mas assim? Não.
Иди отсюда. Беги. Эдвард, не слушай её.
Vá, fora daqui, embora!
Не слушай её.
- Não escute o que ela diz.
Не слушай её Джона!
Desliga, Jonah!
Не слушай её, я в полном порядке.
Não lhe ligues. Estou bastante sã.
Не слушай её. Тебе ведь нравится
Não lhe ligues.
- Не слушай её. - Мама, прошу тебя.
- Por favor, Mãe...
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
A rapariga e o pai enfiaram as garras... no rapaz de tal maneira, que ele está muito confuso.
Не слушай ее, у нас и без тебя жалобы.
Não Ihe dês ouvidos, Rocco. Houve sempre estas confusões.
Не слушай ее.
Não ligues a isso.
Слушай, у меня есть свои слабости, но я не собираюсь продавать ее в рабство в Латинскую Америку.
Olha, eu posso ter os meus pequenos defeitos mas não estou a planear mandá-la como escrava para a América do Sul.
Слушайте, я знаю, что она у вас есть и не уйду, пока не получу ее.
Olhe, eu sei que tem aquilo que pretendo e vou ficar aqui até o obter.
Слушай, сукин сын, если не положишь руку, я ее вырву.
Põe aqui a tua mão, cabrão, se não queres que a parta!
Слушайте, я не могу отдать ее сейчас, там сказано - "в случае смерти".
Ouçam, não posso dá-lo agora. Diz, "em caso de morte".
- Не слушай ее.
- Não ligues ao que ela diz.
Не слушай её.
Não lhe ligues!
- Я так рад, что Стюарт, наконец, устроился. - Не слушайте её.
Não faça caso dela.
Слушай, я думаю Он бил и насиловал ее, потому что он знал, что она не будет давать показания Что она не будет выдвигать обвинения Потому что она знает систему.
Acho que o tipo lhe bateu e a violou porque sabia que ela não testemunharia. Que não o incriminaria. Ela conhece o sistema.
- Не слушайте ее, сэр.
- Não lhe faça caso, senhor.
Не слушай ее, приятель, она тебя просто доводит.
Não lhe ligues, miúdo, ela só te quer chatear.
Я просто не понимаю, что её привлекает в Крамере. Слушай, ты красивая.
Só não percebo é o que ela vê no Kramer.
Не слушай ее!
Não lhe dês ouvidos!
Слушай, милый в идеальном мире ее бы не было, а твой отец был бы похож на Стинга
Ouve, querido num mundo ideal ela não existiria e o teu pai seria parecido com o Sting.
Слушай, говорю тебе, ты её напугал. Она оттуда не выйдет, пока ты не возьмёшь деньги и не уйдёшь. Ты что, ожидаешь, что я туда прогуляюсь?
- Está cheia de medo de si, dali não sai enquanto não lhe der o dinheiro e o vir pelas costas.
Слушайте, я знаю насколько это деликатное дело. Я готов проследить за тем, чтобы ее карьера в партнерстве не прерывалась.
Bem, eu sei o quão delicada é esta situação Estou preparado para garantir que a sua carreira aqui não é prejudicada.
Не слушай ее.
Não lhe ligues.
Слушай, я не хочу её обидеть.
Escuta, não quero magoá-la.
- Не слушай ее.
- Não lhe ligues.
Слушай сюда, урод. Если мы не хотим брать машину, мы её не возьмём.
Ó coninhas, compramos se quisermos.
Не слушай ее!
- Não lhe dês ouvidos.
Не слушай ее.
Cala-te.
- Не слушай её.
- Não lhe ligues!
Не слушайте ее, Седьмая.
Não a escute, Seven.
Не слушай ее.
Não a escute.
Слушай, по крайней мере, я могу выиграть достаточного времени, пока заклинание Виллоу не свяжет ее.
Ao menos, posso empatar para até feitiço da Willow amarrar aquilo.
И слушай, между прочим, не обязательно называть ее мамой.
A propósito, não tens de lhe chamar mãe.
- Не слушайте её. Мы пойдём дальше.
Não lhe liguem.
- Не слушай ее, потанцуем?
Não ligues.
Слушай, я пытался не целовать её.
Ouve, eu tentei não a beijar.
- Не слушай ее.
Não lhe dês ouvidos.
Не слушайте её.
- Não dêem ouvidos a ela.
Слушайте, наша нынешняя тактика не работает, поэтому мы ее изменим.
O jogo rasteiro não está a resultar. Vamos fazer jogo aéreo.
Майк, слушай. Если мы ее вернем, ничего не случится. Всё придет в норму.
Se a mandamos de volta, vai voltar tudo ao normal.
Слушай, не трогай её. Понял?
Não te chegues a ela, percebes?
Давайте прослушаем ее звонок снова. Слушайте, а может нам проработать жертв, которые никому не звонили?
Devíamos ver as vítimas que não fizeram chamadas.
Слушай, почему бы нам не положиться на её решение, а?
Por que não a deixamos decidir?
Не слушайте ее.
Não a escutem.
Мам, не слушай ее. Она ненормальная.
Mãe, não lhe dês ouvidos.
Не слушайте ее. Я...
Não escutem para o que ela...
не слушай ее 123
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слушайте 37
не слушай 91
не слушай их 114
не слушай меня 34
не слушайте их 19
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слушайте 37
не слушай 91
не слушай их 114
не слушай меня 34
не слушайте их 19
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35