Не слышал о таком Çeviri Portekizce
134 parallel translation
Никогда не слышал о таком богатее, который умел бы устраивать покатушки на спине.
Nunca vi nenhum ricaço que soubesse.
Это возмутительно. Я никогда не слышал о таком поведении в Военной Комнате прежде.
Nunca vi tal comportamento na Sala da Guerra.
Не слышал о таком.
- Para mim, é um dado novo.
Я никогда не слышал о таком. По какому каналу?
Nunca ouvi falar desse.
Я изучал психологию и никогда не слышал о таком.
Conheço a teoria psicológica e nunca ouvi falar disso.
Никогда не слышал о таком.
Nunca ouvi falar de ti.
Вилан Минкс? Никогда не слышал о таком.
"Leland Meeks." Nunca ouvi falar de si.
Ты что, никогда не слышал о таком пустячке, который называют искусство публичных представлений?
Nunca ouviste falar de "Recepções Espectáculo"?
Никогда не слышал о таком журнале.
Não posso dizer que já ouvi falar.
- Никогда не слышал о таком
- Como é que eu nunca ouvi falar dele?
Не слышал о таком. - Большой христианский лагерь в Калифорнии.
Um campo cristão na Califórnia.
Никогда не слышал о таком.
Nunca ouvi falar.
Я не слышал о таком заклинании.
Eu nunca ouvi falar desse feitiço.
Милый, ты разве не слышал... о таком славном местечке, как школа-интернат?
nunca ouviste falar numa coisa encantadora chamada "internato"?
Это какое-то силовое поле, сэр. Но о таком я еще не слышал.
É um campo de força qualquer mas diferente de tudo o que já vi.
Никогда о таком не слышал.
- Nunca ouvi falar deles. Mas devia.
Никогда о таком не слышал.
- Nunca ouvi falar dela.
Никогда о таком не слышал.
É ao pé duma pequena vila chamada Walnut Grove.
- Не слышал о таком.
- Nunca ouvi falar.
Никогда о таком не слышал.
Não sei quem é.
Никогда о таком не слышал.
Nunca vi essa marca.
Нет, никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi isso.
Никогда не слышал о таком.
- Nunca ouvi falar dele.
Я никогда о таком не слышал.
Nunca vi coisa assim.
Должен признаться, я никогда раньше о таком не слышал.
Confesso que essa nunca ouvi antes...
- Ни разу о таком не слышал. - Он для вас.
Você não faz exactamente parte da gama de leitores que procuramos.
Никогда о таком не слышал.
Não sabia que havia um Orb do Emissário.
Я никогда не слышал о таком грехе, Святой Отец.
Nunca ouvi falar de um pecado desse tipo.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar de tal coisa.
- Никогда о таком не слышал.
- Nunca ouvi falar.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar nisso.
Правда? Никогда о таком не слышал, но хочу пожелать вам удачи.
Não tenho a certeza do que isso é mas boa sorte.
- Никогда о таком не слышал.
- Nunca ouvi falar dele.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar dele. Não acredito existir tal pessoa.
Я никогда о таком не слышал.
Não sei que notícias vez. Mas nunca ouvi essa.
Никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar disso.
- И я о таком никогда не слышал.
- Eu também nunca ouvi falar disso.
О таком я не слышал.
Nunca tinha ouvido isso.
Никогда о таком не слышал.
Nunca tinha ouvido nada parecido.
Никогда о таком не слышал.
! Nunca ouvi falar...
О! Нет, нет, никогда о таком не слышал.
Não, não, nunca ouvi falar.
Я никогда о таком не слышал.
Nunca ouvi falar.
- Нет, никогда о таком не слышал. Ну а он утверждает, что смерть вашей жены - не случайность.
Bem, ele afirma que a morte da sua mulher não foi um acidente.
Я ответил, что никогда о таком не слышал.
Eu disse a ela que nunca ouvi sobre isso.
Смех? Никогда о таком не слышал!
Nunca ouvi falar em tal coisa! "
Я о таком не слышал.
Nunca se ouve dizer isso, pois não?
Никогда о таком не слышал.
Não sei do que estás a falar.
Мне кажется, я о таком не слышал.
Acho que nunca ouvi falar dela.
Я работаю над болезнью 10 лет, а о таком не слышал.
Trabalho nesta doença há 10 anos. Nunca ouvi falar de vocês.
Но я никогда не слышал о снаряде, который при таком ударе не повредил бы череп.
Mas eu nunca ouvi falar de algum tipo de projéctil que entrassem a essa distância e que não fracturassem o crânio.
не слышала 131
не слышал 286
не слышали 76
слышал о таком 30
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышал 286
не слышали 76
слышал о таком 30
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слышу 219
не слушай 91
не слушай их 114
не случится 50
не слушай меня 34
не сложилось 32
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слышу 219
не слушай 91
не слушай их 114
не случится 50
не слушай меня 34
не сложилось 32