Не сожалей Çeviri Portekizce
18 parallel translation
Прошу, не сожалей. Мне вот не жаль.
Por favor não o lamente.
- Не сожалей.
- Não peças desculpa.
Фефе говорил : " Не сожалей о прошлом.
O Fefè dizia sempre : "As mágoas são uma perda de tempo."
Не сожалей о том, что она сказала в чате.
Não fiques chateado com o que ela disse no chat.
Не сожалей.
- Não lamentes.
Не сожалей об умерших, Гарри.
Não tenhas pena dos mortos.
Не сожалей.
- Não sintas.
Не сожалей.
Senhor, não peça desculpa.
- Потом не сожалей, и не сваливай всё на меня.
Não quero ter de lamentar.
- Да. - Тогда не сожалейте.
- Então, não se sinta mal.
Сожалей не сожалей, отношения между США и Пакистаном находятся в своей низшей точке со времен атаки на Абботтабад.
Arrependida ou não, as relações EUA-Paquistão estão no buraco desde o ataque em Abbottabad.
Не сожалей об этом! Джесс, ты не сделала ничего неправильного!
- Não peças desculpa.
Никогда не сожалей.
Nunca te arrependas.
Так что не сожалейте.
Por isso não lamente.
Пожалуйста, не сожалейте.
Não lamente, por favor.
Не сожалей.
Não sintas.
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не сомневайся в себе 18
не со мной 198
не согласен 187
не совсем уверен 50
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не совсем все 17
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не сомневайся в себе 18
не со мной 198
не согласен 187
не совсем уверен 50
не собираешься 24
не сомневаюсь в этом 52
не совсем то 97
не согласна 65
не сомневайтесь 164
не собираюсь 119
не соглашайся 37
не совпадение 26
не сопротивляйся 220
не сопротивляйтесь 62
не сомневаюсь в этом 52
не совсем то 97
не согласна 65
не сомневайтесь 164
не собираюсь 119
не соглашайся 37
не совпадение 26
не сопротивляйся 220
не сопротивляйтесь 62
не советую 47
не сон 25
не собирался 44
не собиралась 27
не соглашусь 74
не собака 33
не со всеми 21
не сожалеешь 18
не согласны 32
не сон 25
не собирался 44
не собиралась 27
не соглашусь 74
не собака 33
не со всеми 21
не сожалеешь 18
не согласны 32