English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не сомневайся

Не сомневайся Çeviri Portekizce

294 parallel translation
- Не сомневайся.
Desde que não seja pesada demais.
Теперь у тебя есть основание для ордера на обыск? Не сомневайся.
Já tens o suficiente para um mandado?
- Мы выследим ее, не сомневайся.
- Não duvides.
Первы урок : никогда не сомневайся в компьютере.
Primeira leção : nunca desconfíes de um computador.
Не сомневайся, Джек.
Não tenho essa sorte, Jack.
- Конечно, даже не сомневайся.
claro que responde.
- Не сомневайся по поводу назначения, Эгберт.
Não te iludas com esta nomeação.
Ну, тут уж не сомневайся.
Posso poupar-te trabalho.
Не сомневайся. Будь уверенным.
Não comeces a duvidar de ti, sê confiante.
И не сомневайся.
Pode apostar.
- Что ж, не сомневайся, я так и сделаю.
- Acho que vou fazer isso mesmo!
Конечно есть, не сомневайся.
Mas é claro que achais.
Лиса, не сомневайся.
Lisa, desta vez acertaste.
Отлично. Когда его арестуют, я дам ему знать, что ты был в курсе, не сомневайся.
Depois de ser preso, vou dizer-lhe que já sabias o que ia acontecer.
- Не сомневайся, если повезет сам в этом убедишся
Eu não acredito.
Он бы сказал : " давай не сомневайся...
Diria : " Não hesitem.
Не сомневайся, моё состояние - первоклассное.
Sem dúvidas, estou muito bem.
- Я попробую, не сомневайся.
- E vou, mal posso esperar.
Даже не сомневайся.
Não tenho a menor dúvida.
Не сомневайся.
Pöe o cu por fiador.
Никогда не сомневайся в этом.
Nunca penses o contrário.
- Конечно, не сомневайся,.. ... я тебе башку разнесу.
Pois, ou alguém ainda fica com os miolos estoirados...
- Не сомневайся в этом.
Pode apostar que sim.
Не сомневайся, Гарак, это время придет.
Mas acredite, Garak, esse momento está a chegar.
Не сомневайся, они еще дадут о себе знать.
Eles vão responder.
Не сомневайся, у тебя будет студия для работы.
Podes montar um estúdio, trabalhar lá.
- Так оно и было бы, не сомневайся!
- Tinha de ser! - C0m licença...
Не сомневайся во мне.
Juro que me porto bem.
Я люблю тебя, брат, но никогда не сомневайся в моей искренности.
Amo-te muito, irmão, mas peço-te, nunca duvides da minha sinceridade.
Ришиарт вернется на рассвете. Не сомневайся
Rhysart regressará de madrugada, não duvide.
- И не сомневайся.
- Nem tenhas dúvidas.
Не сомневайся : мистер Мелор в таких вещах дока! Он сказал, что опасности нет.
O sr. MehIor sabe disso e diz que vais ficar bom.
Всякий раз когда возникают сомнения, не сомневайся в этом.
Quando há uma dúvida, näo há dúvida.
Не сомневайся.
Sem dúvida.
Мы идём в наступление, не сомневайся.
Podem acreditar que vamos fazer uma investida.
- О, не сомневайся.
- Oh, pode apostar.
Не сомневайся, я умею мозги дурить.
Pode crer, consigo ser vago.
Да, не сомневайся.
Sim, claro.
- Уж не сомневайся, скотина.
Podes crer que sim, amigo.
- Мама знает? - Не сомневайся!
A mamã sabe?
Не сомневайся.
- Até terás direito a repetir.
Не сомневайся в своей миссии.
Não questione sua missão.
Да, безусловно, не сомневайся.
Podes crer!
так что не сомневайся в этом.
Por isso, não duvides de mim.
Не сомневайся.
Absolutamente.
Не сомневайся.
Encontre-a.
- Не сомневайся. Но если дернешься...
Se tentas alguma coisa...
Не сомневайся.
Levem essas caixas daqui!
Не сомневайся.
Agora, cale-se.
- И не сомневайся. - Кто?
A morenita com quem estavas agora mesmo a falar?
Не сомневайся.
Mesmo que eu não os veja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]