Некоторые из них Çeviri Portekizce
672 parallel translation
Некоторые из них левые. И я знаю, какие.
Algumas são falsas, e eu topo-as logo.
Некоторые из них выдержали, некоторые нет.
Uns superaram-na, outros não.
Некоторые из них строят от неё каналы для орошения почвы.
Alguns fizeram diques e sacaram a água para irrigação.
Некоторые из них очень страдают.
- Alguns sofrem!
- Да, сэр. Я хочу узнать как некоторые из них проводят свободное время.
Quero ver como alguns deles passam os tempos livres.
Некоторые из них получают вольную... и становятся учителями новых гладиаторов.
Alguns chegam mesmo a alcançar a liberdade... e tornam-se também treinadores.
Некоторые из них в стиле барокко конца 17-го века.
24 igrejas, se recordo bem, entre as quais se encontram alguns notáveis exemplos do barroco tardio do século XVII.
Некоторые из них лаконичны, как вот это, определяющее судьбу несчастной Марианины одним словом - обесчещена.
Traços, entre outros, como esta que em uma só palavra resume a sorte da infeliz Marianinna : "Cornuda!" Ou como esta... que descreve numa imagem a expressão do pensamento
Не таким, как некоторые из них, но довольно известным.
Não era... mas era muito famoso.
Я не хочу командовать "Энтерпрайзом". Но если это случится со мной, я советую вам помнить, что мои оперативники отомстят за мою смерть. И некоторые из них - вулканцы.
Não quero comandar a Enterprise, mas se o dever passar para mim, sugiro que se lembre que os meus contratados vingariam a minha morte, e alguns deles... são Vulcanos.
Они сказали, что некоторые из них не говорят по-английски.
- Alguns não falam inglês. - Problema deles.
А некоторые из них совсем не дурны.
Algumas são bem bonitas.
Некоторые из них подбирают клиентов по картам таро.
Alguns aconselham os seus clientes utilizando cartas de tarô.
Некоторые из них, вероятно с нашего корабля.
Alguns deles são provavelmente das nossas naves.
Некоторые из них подозрительно похожи на шляпы или колпаки колес, подброшенные в воздух.
Algumas parecem suspeitas como, chapéus ou discos metálicos lançados ao ar.
Некоторые из них - плод галлюцинаций. Некоторые - заведомый обман.
Algumas são aberrações psicológicas, outras são enganos.
Только некоторые из них имеют планеты, подходящие для жизни.
Apenas algumas delas teriam planetas apropriados à vida.
Время от времени некоторые из них попадают внутрь, притянутые солнечной гравитацией.
Ocasionalmente, há um que cai, acelerado pela gravidade solar.
Но некоторые из них, происходящие в критических узловых точках, могут изменить ткань истории.
Mas alguns que ocorrem em conjunturas graves ou em pontos de viragem, podem modificar o padrão da história.
Некоторые из них были самыми большими хищниками на земле.
Alguns foram os maiores carnívoros que marcharam na terra.
Некоторые из них содержат сотни миллиардов солнц.
Alguns deles contêm centenas de biliões de sóis.
Некоторые из них содержат более миллиона отдельных звезд.
Alguns contêm mais de um milhão de estrelas separadas.
Далее, еще ближе к Солнцу, планет-гигантов уже нет, только группа миров поменьше, состоящих из камня и металла, некоторые из них окутаны тонкой оболочкой воздуха.
Mais longe ainda, perto do Sol, não há mais planetas gigantes, apenas um bando de planetas inferiores, feitos de rocha e metal, alguns com um fino envelope de ar.
Где-то взрывается звезда, за тысячи световых лет отсюда, и производит космические лучи, которые мчатся сквозь Млечный Путь в течение миллионов лет, и совершенно случайно некоторые из них попадают в Землю, пронизывают эту пещеру и достигают счетчика Гейгера
Uma estrela explode e destrói-se, há milhares de anos-luz no espaço, e produz raios cósmicos, os quais, percorrem em espiral a galáxia da Via Láctea, durante milhões de anos, até que, absolutamente por acaso, alguns deles atingem a Terra, penetram nesta caverna, juntam-se ao contador Geiger, e a nós.
Там, во мраке космоса обитают бесчисленные звёзды и планеты, некоторые из них намного старше нашей Солнечной системы.
Aqui fora na grande escuridão cósmica, há incontáveis estrelas e planetas, alguns bem mais velhos que o nosso sistema solar.
Привычные взгляды на космос и природу были пересмотрены, а некоторые из них опровергнуты.
As idéias populares sobre a natureza do cosmos eram desafiadas, e algumas delas, rejeitadas.
Мы нашли дюжину пластиковых мешочков в желудке. Некоторые из них лопнули.
Encontramos doze pacotes no estômago dele, alguns estourados.
Некоторые из них и говорить-то не научились.
A maioria deles nem inglês sabe falar.
Некоторые из них приходят, чтобы увидеться с матерью настоятельницей.
Algumas vêm de vez em quando ver a Madre Superiora.
Некоторые из них... прямо здесь в этой комнате.
Alguns estão... aqui mesmo nesta sala.
И некоторые из них... они всё ещё где-то там, делают то, что они всегда делали.
E alguns estão... algures por aí a fazer o que sempre fizeram.
Некоторые из них на планете.
E mais alguns no planeta.
— Некоторые из них.
- Algumas.
Дома были наполовину разрушены. Некоторые из них ещё стояли.
A casa ficou reduzida a metade.
Мы все, на протяжении жизни, сталкиваемся... с мучительными решениями... и нравственным выбором. Некоторые из них большого масштаба. Большинство же из этих решений относится к мелким поводам.
Durante toda a nossa vida, enfrentamos decisões penosas... escolhas morais.
Некоторые из них выходили за рамки указаний Бюро, и я готов отвечать за это. Но я невиновен в любом уголовном правонарушении.
Pagarei o preço por não seguir as directrizes do departamento mas sou inocente de qualquer acto criminoso.
15 сентября 1620 года сепаратисты из Англиканской церкви некоторые из них жили в Голландии, покинули Плимут, что в Англии.
A 15 de Setembro de 1620, separatistas da igreja de Inglaterra que viviam na Holanda, saíram de Plymouth, Inglaterra.
Музыка, люди, то, как они говорят и смеются. И то, что некоторые из них явно влюблены.
A música e as pessoas... a forma como falam e riem... e o modo como algumas estão tão apaixonadas.
- Некоторые из них.
- Alguns sim.
Некоторые из них - их голоса.
E algumas palavras pertencem às pedras.
Ведь некоторые из них будут не просто людьми.
Porque alguns deles serão mais que simples homens.
Некоторые из них задержаны ошибочно.
Alguns podem não merecer.
Некоторые из них нервничают из-за вашего появления. А что?
Alguns ficaram chateados com a vossa chegada...
Прибавьте к этому заботу Эллиса о малообеспеченных детях - некоторые из них сейчас сидят за первым столиком рядом с Эллисом - и вы поймете, почему именно ему присуждена награда.
Juntem isso ao trabalho do Ellis com miúdos desprivilegiados, alguns dos quais estão sentados à mesa principal com o Ellis... e podem perceber porque é ele o vencedor do nosso prémio.
Хорошо, что мама пошла отдохнуть, потому что на улице была большая толпа народу осматривающая монументы и статуи. Некоторые из них шумели, толкались.
Ainda bem que a minha mãe não foi, pois as ruas estavam cheias de gente a olhar para as estátuas e monumentos, e as pessoas eram barulhentas e mal educadas.
Постарайся много не говорить, некоторые из них наши акционеры.
Não fale demais. Alguns dos nossos accionistas são... Esqueça.
Вы можете снять силовое поле? Можем снять некоторые участки, создать отверстия. Через них можно стрелять из фазера.
- Podemos criar aberturas, para conseguirmos disparar os phasers.
Некоторые из них ушли незадолго до мистера Скотта и девушки.
Várias saíram antes do Sr. Scott e da rapariga. Eu sei.
Некоторые из них отсырели.
Há aí um declive.
Некоторые из таких звуков называются песнями, хотя мы и не знаем, о чем в них поется.
Alguns dos sons das baleias, são chamados cantos, mas desconhecemos a sua verdadeira natureza e significado.
Некоторые из них уходят.
E uns já estão a saír.
некоторые из нас 41
некоторые из вас 40
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихрена 33
нихера себе 29
нихал 24
некоторое время назад 43
некоторые из вас 40
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихрена 33
нихера себе 29
нихал 24
некоторое время назад 43