Несчастный случай Çeviri Portekizce
2,291 parallel translation
Я не уверена, что это несчастный случай.
Não estou convencida de que foi um acidente. - E tu?
И пятна крови указывают на то, что несчастный случай с Дейзи произошёл немного раньше, чем тем утром.
O sangue seco indica que o acidente da Daisy não se tinha dado de manhã.
С Дейзи произошёл несчастный случай.
A Daisy sofreu um acidente.
Она вся протёрлась. Похоже, это был несчастный случай.
Estava desgastada, parece um acidente.
Лоуренс Перри - несчастный случай на рыбалке.
Lawrence Perry, acidente na pesca.
Несчастный случай на воде, мать твою.
Acidente de barco, o meu cu.
Как себя чувствует мистер Сандерс после прошлой ночи? Он считает, что это был несчастный случай.
Como está o Sr. Saunders depois de ontem?
- Убийство или несчастный случай?
- Acidente ou homicídio?
Больше чем несчастный случай Самолет разбился!
Continuamos a morrer. Estamos num acidente de aviação, Mer!
Это был несчастный случай.
Foi um acidente.
Не важно, что вы там слышали... это был... это был просто несчастный случай...
Não interessa o que ouvem, foi apenas um infeliz...
Это несчастный случай.
Foi um acidente.
Что за несчастный случай?
Como foi o acidente?
Скажу им, что это был несчастный случай.
Digo que foi um acidente.
Там сказано, это был несчастный случай?
Aqui diz que foi um acidente.
Произошёл несчастный случай и он потерял глаз.
Aparentemente esteve envolvido num acidente onde um dos olhos foi danificado.
Это выглядит как несчастный случай?
Parece-te um acidente?
Нет, это был несчастный случай.
Não, foi acidente.
Хорошо. Грейс, изначально происшествие рассматривалось как несчастный случай.
Grace, isto foi tratado como um acidente.
Так ты... ты не думаешь, что это был несчастный случай?
Então... achas que não foi um acidente?
Это не несчастный случай.
Isto não foi um acidente.
Вы знаете, что это был не несчастный случай.
Sabe, com certeza, que não foi um acidente.
Мы утратили элемент неожиданности и возможность представить это как несчастный случай.
Perdemos o elemento surpresa... e a capacidade de o fazer parecer um acidente.
Так это был несчастный случай или нет?
Então foi um acidente ou não?
Все будет выглядеть как несчастный случай.
Vai parecer um acidente.
Вы наверно задаетесь вопросом, как такой ужасный несчастный случай мог случится в этом месте, где вы всегда были в безопасности.
Devem estar a imaginar como este acidente horrível pode ter acontecido no lugar onde sempre estiveram seguros.
Это был не несчастный случай, и у вас больше нету безопасного места.
E já não têm um lugar seguro.
Это не был несчастный случай.
Isto não foi um acidente.
Вы должны понять... Это был несчастный случай.
Têm de perceber... foi um acidente.
Да, несчастный случай.
- Sim, foi um acidente.
Это был несчастный случай.
Isso foi um acidente.
Это был несчастный случай, шериф. Я должен был вернуть её домой.
Foi um acidente, Xerife.
Они сказали, что это был несчастный случай.
Não quiseram ouvir-me. Disseram que foi um acidente.
Произошел несчастный случай.
Houve um acidente.
По всей видимости, Аманда Кларк была в имении Грейсонов в Саутхэмптоне, когда произошел несчастный случай.
Amanda Clark tinha ido, aparentemente, à propriedade dos Grayson, na altura do acidente.
Теперь скажи, что это был несчастный случай.
Agora diz, "Foi um acidente..."
Скажи громко : "Это был несчастный случай".
Diz, "Foi um acidente".
Но эти люди только что сказали нам что это... не был несчастный случай.
Mas estas pessoas estavam a dizer-nos que... Não foi um acidente. Jake, estes são os investigadores da Five-0.
Несчастный случай?
Teve um acidente? Você tem 2 metros de altura.
Лем обращался в приемное отделение за прошлый год трижды с различными травмами, все были отмечены, как несчастный случай.
O Lem esteve nas urgências 3 vezes no último ano por vários ferimentos todos por acidentes.
Это же был несчастный случай, объяснял он.
Ele argumentava que foi um acidente.
Несчастный случай с Чарли произошёл 6 недель назад.
O acidente do Charlie foi há 6 semanas.
Устроить несчастный случай на своей собственной фабрике?
Causar acidente na própria fábrica?
Разве на прошлой неделе не случился несчастный случай с мастером?
O seu capataz não sofreu um acidente a semana passada?
Рабочий, с которым произошёл несчастный случай.
O capataz, o que teve o acidente.
Тот несчастный случай довольно сильно его расстроил.
O nosso acidente deixou-o muito chateado.
Это был несчастный случай.
- Foi um acidente.
Несчастный случай. 501 север Wabash.
Acidente. North Wabash, 501.
Был несчастный случай. Мне очень жаль.
Lamento.
Если она лжет об этом, почему я буду верить, что это был несчастный случай?
A série de mentiras que finalmente foram descobertas...
Я услышал что с Билли произошел несчастный случай.
Ouvi dizer que o Billy foi morto num acidente.
несчастный случай на охоте 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
несчастье 69
несчастный 104
несчастная 57
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
несчастье 69
несчастный 104
несчастная 57