Нет вопросов Çeviri Portekizce
624 parallel translation
Если у моего ученого коллеги больше нет вопросов...
Se o meu distinto colega não tem mais perguntas, eu gostaria...
У совета больше нет вопросов. Вы хотите что-нибудь сказать, коммодор Стокер?
Esta comissão não tem mais perguntas... a menos que, o comodoro Stocker, tenha alguma coisa a acrescentar.
- У нас больше нет вопросов.
Não temos mais perguntas, Capitão.
Конечно, нет вопросов.
Está bem.
Нет вопросов.
Sem dúvida.
Нет вопросов.
Fora de questão.
Нет вопросов!
Fora de questão!
Тут нет вопросов.
Sem dúvida nenhuma.
Больше нет вопросов?
Não sei.
Нет вопросов о "Lebensraum."
Não é uma questão de Lebensraum. ( "expansão territorial" )
У меня больше нет вопросов, Ваша честь.
Não tenho mais perguntas, Meritíssimo.
У меня нет вопросов.
Não tenho mais perguntas.
Нет вопросов насчет плана действий?
Ninguém tem dúvidas sobre o plano, certo?
- У вас нет больше вопросов?
Não precisa mais de nós?
Ну что ж, если вопросов к мистеру Мартинсу больше нет, я официально объявляю это собрание закрытым.
Senhoras e senhores, se não há mais perguntas, penso que posso dar a reunião por terminada.
- Свидетель ваш. - Вопросов нет.
- Não tenho perguntas.
- Вопросов нет.
- Não.
Больше вопросов нет.
Não tenho mais perguntas.
Вопросов больше нет.
Sem mais perguntas.
Спасибо, у меня больше нет вопросов.
Isso é tudo. Obrigado.
Вопросов нет.
Nenhuma pergunta.
Раз вопросов министру больше нет, полагаю, на этом мы можем закончить.
Se não há mais questões para o Secretário, deixamos as coisas por aqui.
Вопросов нет.
Suponho que não.
- Вопросов нет.
- Não tenho perguntas.
Уверен, мы все готовы к тесному сотрудничеству с д-ром Флойдом и если нет других вопросов, то начнем совещание.
Decerto todos queremos colaborar o mais possível com o Dr. Floyd e como parece não haver mais perguntas, devemos começar o briefing.
Прости меня за назойливость но я стал задумываться нет ли у тебя вопросов относительно зтого полета?
Desculpe-me ser tão curioso mas durante as últimas semanas tenho-me interrogado se tem tido outros pensamentos sobre a missão.
У меня нет вопросов.
Eu terminei. Alguém tem mais alguma pergunta a fazer?
У меня больше нет вопросов.
Não tenho mais perguntas, por agora.
- Вопросов нет.
- Sem perguntas.
Больше вопросов нет!
Não tenho mais perguntas!
Нет, нет. Просто хотим задать вам пару вопросов о вашем муже.
Não, só umas perguntas sobre o seu marido.
Это поможет, нет вопросов.
Isso matava-a mesmo.
Тут нет никаких вопросов.
Não há dúvida duma coisa :
Вопросов нет, класс - твой.
Conseguiu.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
- Pois. - Não tenho mais perguntas, Meretíssimo.
- Вопросов нет, Ваша честь.
- Nada mais, Meretíssimo.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Não tenho mais perguntas, Meretíssimo.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Mais nenhuma perguntas, Meretíssimo.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Não tenho mais perguntas, Meretíssmo.
Вопросов нет.
- Não tenho perguntas. - O governo termina.
Больше вопросов у меня нет, милорд.
Não tenho mais perguntas, Meritíssimo.
Уже поздно. Больше вопросов у нас нет.
Faz-se tarde e não temos mais perguntas.
- Если нет больше вопросов Я желаю удачи вам и вашей команде Спасибо.
- Se não tem mais nada a dizer...
Вопросов больше нет.
Não tenho mais perguntas.
Ваша честь, у меня вопросов больше нет.
Meritíssimo, não tenho mais perguntas.
У меня больше нет вопросов.
Não tenho mais perguntas.
Больше вопросов нет, Ваша честь.
Não tenho mais perguntas, Meritíssimo.
У меня больше нет вопросов.
A testemunha pode sair.
Итак, месье Пуаро, если у Вас больше нет ко мне вопросов...
Bem, se não tem mais perguntas, Sr. Poirot...
50 вопросов варианты ответа - да или нет.
50 perguntas, verdadeiro ou falso. - Verdadeiro.
Нет вопросов, кто тут главный.
É óbvio quem é a chefe.