English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Никому ни слова

Никому ни слова Çeviri Portekizce

204 parallel translation
Аста, никому ни слова об этом.
Asta, não contes nada.
И помните, никому ни слова!
Fixe bem : nem uma palavra, seja a quem for!
И никому ни слова. Ясно.
- Não digas nada a ninguém.
Заприте их в башне охраны. И никому ни слова.
Mantém-nos na Torre e em silêncio.
- Да! И помни, никому ни слова.
E não esqueças, não digas a ninguém.
Помни, никому ни слова.
Lembra-te, não deves contar a ninguém.
Одри, никому ни слова обо всём этом!
Audrey, não quero que digas nada sobre isto a ninguém.
Мэдлейн, если я скажу, что ты не должна проронить никому ни слова, ты на это согласна?
Madeleine, se te dissesse que não podes falar sobre isto a ninguém, aceitavas?
А остальное спрячем и никому ни слова об этом.
não digas a ninguém.
- Обещайте мне, никому ни слова.
- Prometa que nâo conta a ninguém.
Смотри, никому ни слова.
Lembre-se só, nem uma palavra sobre isto a ninguém.
Никому ни слова, мужик.
Não digas nada a ninguém.
Запомните : дело секретное, никому ни слова.
E lembre-se, isto é secreto. Não conte nada a ninguém.
Только никому ни слова.
Não contes a ninguém.
Но до этого времени никому ни слова. Понятно?
Mas nem uma palavra sobre isto até lá, estamos entendidas?
Никому ни слова о том, что я вам скажу.
Hey, manter isso entre nós por enquanto.
- Я по прежнему не знаю что творю, так что никому ни слова, а то...
- Continuo sem saber o que faço.
Но я говорю только тебе, никому ни слова.
Mas eu só te disse a ti, por isso não digas nada a ninguém.
- Никому ни слова.
- Nem uma palavra.
Никому ни слова, мальчик с пальчик.
Não é o que se escuta na cidade peewee.
И никому ни слова.
E nem uma palavra a ninguém.
- Про это никому ни слова.
- Nem uma palavra a ninguém.
Я не сказал никому ни слова.
Não contei nada a ninguém.
Никому ни слова.
Nem uma palavra sobre isto a ninguém.
Никому ни слова, Шпринк.
Nem uma palavra, Sprink!
И помни, никому ни слова.
Sabes que não poderás contar nada sobre isto a ninguém.
Помни : никому ни слова.
Lembra-te, nem uma palavra.
- Никому ни слова...
- De nada.
- Шон Вильямс. - Шон Вильямс! И никому ни слова!
E é melhor você não contares isto a ninguém.
Они меня пытались припугнуть, отправили в центральный изолятор, и все потому, что я никому ни слова не сказал.
Meteram-me na cadeia, porque eu não abri a boca.
А пока, никому ни слова.
Mas até aí não dizemos nem uma palavra.
И, пожалуйста, ни слова никому о нашей встрече.
E por favor não conte a ninguém que veio ver-nos.
И прошу, никому об этом ни слова.
E gostaria que a minha visita fosse confidencial.
Послушайте, Сантамария, я никому не скажу ни слова, никому.
Por favor...
Я никому не скажу ни слова.
Nunca disse a ninguém.
Я стану нем и больше никому не скажу ни единого слова.
Tornar-me-ei mudo, não mais falarei a ninguém.
Никому об этом ни слова - а то меня уволят.
Não digas mais nada. Vais fazer com que eu seja despedida.
И ещё две вещи : никому об этом ни слова.
Mas duas coisas. Não contes isto a ninguém.
O, она никому не скажет ни слова, да.
Não. Não diz palavra a ninguém.
Никому ни слова. Никому!
E lembre-se que não pode falar com ninguém acerca disto.
Верни всё назад, и я никому не скажу ни слова.
Devolva o que tirou, que não digo nada a ninguém.
И ещё, никому об этом ни слова.
É verdade, não contem isto a ninguém.
Я больше ни слова не скажу... никому, кроме моего адвоката.
Não digo mais uma palavra a ninguém, a não ser ao meu advogado.
Никому об этом ни слова.
Que isto nunca saia da caverna.
Я никому не сказал ни слова.
Não o disse a ninguém.
Не говори никому об этом ни слова.
E não o digas a ninguém. Jamais.
Если хочешь жить, ни слова никому об этом.
Se deres valor à tua vida, não voltes a falar nisso.
никому ни слова.
Não digo nada a ninguém acerca do teu dinheiro nas Ilhas Caimão, com uma condição.
Никому ни слова.
Ninguém abre a boca.
Несколько правил : первое : никому ни слова
Alguma regras.
Ни слова об этом никому.
Entendido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]