English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ну давай посмотрим

Ну давай посмотрим Çeviri Portekizce

145 parallel translation
Ха, ну давай посмотрим, это трюфели, которые оказались поганками, это короткий путь через сафари-парк И это, твое любимое, "Моих родителей не будет дома еще несколько часов."
Deixa-me ver, há as trufas que afinal eram cogumelos venenosos, há o atalho naquele parque de safari... e há aquele famoso "meus pais não vão estar em casa por horas".
- Ну давай посмотрим. Раз, два.
- Quero ver isso!
Ну давай посмотрим, что я могу сделать.
Vou ver o que posso fazer.
- Ну да. Давайте-ка на вас посмотрим тогда.
Deixa-me dar uma olhadela.
Ну что. Давай посмотрим как из тебя гонщик.
Anda, vamos ver o que vamos guiar.
А ну-ка давай посмотрим на твоё великое сокровище.
Và, mostra-me esse fantástico tesouro de tão grande valor.
Ну, давайте посмотрим.
Vejamos.
Ну, давай посмотрим.
Bem, vamos ver.
Давайте вы выпустите кольцо, и я выпущу кольцо... Посмотрим, получится ли... ну, я имею в виду...
OK, eu sopro uma, depois sopras tu, a ver se, sabes... a ver se elas passam uma por dentro da outra.
- Ну, давайте-ка посмотрим.
Vejamos. Talvez o bom Rei Ricardo,
Ну, давайте посмотрим.
Deixe-me pensar.
Ну, давайте посмотрим клипы.
Uh, vamos ver algumas imagens.
- Ну... Давайте посмотрим.
- Bem vejamos.
Ну, давайте взглянем на график, посмотрим, кто у нас сегодня ожидается.
Vamos dar uma olhadela nos manifestos, ver quem chega hoje.
Ну, Жавер... давай-ка посмотрим, как далеко зашла твоя одержимость мной.
Bem, Javert, vamos ver quão grande é a sua obsessão por mim.
Ну что ж, давайте посмотрим... Вы...
Deixa ver... tu és...
Ну, давайте посмотрим...
Agora vejamos...
Ну, давайте посмотрим.
Bom, vejamos.
Ну, давайте посмотрим на них.
Vamos ver.
Ну давай же, Полин..... Посмотрим, как тебе ЭТО понравиться.
Vá lá, Pauline. Vamos ver se gosta.
- Ну, давайте посмотрим.
- Acreditem. Ele está lá em cima.
Ну, давайте посмотрим на это логически, давайте тут будем логичными.
Bem, olhemos para as coisas com alguma lógica.
- Ну, давайте посмотрим.
- Deixe-me ver.
Ну, давай посмотрим.
Matámos o Simon e River, roubámos um monte de medicamentos, e agora o Capitão e a Zoe foram buscar os outros, que foram apanhados pelos federais. Vejamos.
Ну так... Давай посмотрим, что скрывается под этой "СТРАСТЬЮ", а? [намек на надпись CRUSH на футболке]
Então... vamos chegar ao fundo desta paixoneta, tá?
Так. А ну-ка давай посмотрим твои жемчужные зубки.
Então deixa lá ver essas perolazinhas.
Ну, давай посмотрим... никогда.
Vejamos, isso seria nunca.
Ну, давай, посмотрим.
Estou-te a ver, amiga.
- Ну лишь один иннинг. Давайте посмотрим!
- Só umas jogadas.
Ты же собиралась выпустить меня из клетки, поэтому, давай посмотрим... я дам тебе, ну... 10 секунд форы.
Quanto a ti, coisinha... tu ias deixar-se sair daquela jaula, por isso...
- Ну, давайте посмотрим, работают ли они еще.
Vamos ver se ainda funciona.
Ну ладно, давайте посмотрим как ему понравятся ледяные ветры моих нунчак Сокаромото!
Bem, vejamos se ele gosta das bombas congelantes de meu nunchakus Sokuromoto!
[Комментатор] Ну, давайте посмотрим, что говорят судьи!
Bem, vamos ver o que diz o júri!
Ну давай-ка посмотрим, есть 18-летняя претендентка, которую она обошла, чтобы попасть на национальные соревнования, родители претендентки, завистливые братья и сестры, социопатический фанат плавания, ну и еще есть самый обычный бытовой психопат.
Bem, vejamos. Há aquela miúda de 18 anos que teve de derrotar para ir aos nacionais. Os supostos pais, irmãos invejosos, fãs de natação sociopáticos.
- Ну, давай посмотрим. Потому что у него серьёзные поведенческие проблемы...
- Vejamos... porque o seu filho tem sérios problemas emocionais.
Ну, давай посмотрим, сделаешь ты это или нет!
Quero ver isso!
ну, давайте посмотрим.
- Bem, vamos ver.
Ну-ка, давай посмотрим, подойдет ли это.
Muito bem. Vamos ver se serve.
Ну... давай посмотрим, что мы сможем найти.
Vamos ver tudo o que pudermos.
Ну, давай посмотрим- - ты выглядишь покрасневшей...
Vamos ver, estás corada.
Ну, давайте посмотрим | что у нас тут.
Comigo não foi assim.
Отлично, ну-ка включим свет и давайте посмотрим на вас!
Muito bem. Acendam as luzes. Vamos olhar bem para vocês.
Что случилось? Ну, давай посмотрим :
Nós apostamos se os duendes existiam.
Ну, давай посмотрим, что у нас есть...
Vou ver o que tenho.
Ну, давай посмотрим.
Deixa ver...
Ну, а теперь давай посмотрим, что я тебе приготовил.
Então creio que vais apreciar o que te comprei.
Ну что ж, давайте посмотрим, какие очаровательные сокровища половозрелости прячет Крис.
Esta não soa bem.
Ну, проходи, и давай посмотрим, что ты можешь.
Entrem, vejamos como ela se sai.
Ну вот давайте посмотрим, что там в этой дыре находится.
Bem, vamos lá ver como é o interior dum buraco.
Ну, давай посмотрим.
- Bem, vejamos.
Давайте посмотрим на эти милые глазки. Ну давай же.
Deixa ver esses lindos olhos, querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]