Посмотрим на тебя Çeviri Portekizce
45 parallel translation
Давай посмотрим на тебя.
Deixa-me cá olhar bem para ti.
Давай посмотрим на тебя.
Faz-te importante.
Посмотрим на тебя сзади.
Quero ver-te por trás.
Посмотрим на тебя еще разок.
Dá-lhe outra oportunidade.
Хорошо, хорошо. Ну давай-ка посмотрим на тебя, приятель. А...
Vamos dar uma olhadela aqui, companheiro.
Когда пьян, ты смел. Но посмотрим на тебя при свете дня.
És ousado quando bebes, vejamos como és à luz do dia.
Ну-ка, посмотрим на тебя.
Vamos ver como ficaste.
Ладно, давай посмотрим на тебя, Терренс.
Muito bem, vamos lá ver isso, Terrence.
Посмотрим на тебя через час.
Vejo-te daqui a uma hora.
Посмотрим на тебя.
Vamos ver do que és capaz.
Давай посмотрим на тебя в зелёном.
Vamos lá ver como fica o verde.
Макс, ты просто суперзвезда, давай посмотрим на тебя без поводка.
Muito bem, Max, és tão bom nisto, vamos ver como te sais sem trela.
Вставай, посмотрим на тебя.
Vamos olhar bem para si.
Посмотрим на сколько тебя хватит.
Vamos ver aonde chega. Vá!
Маленький-удаленький Найджел - что ж, давай посмотрим, что у нас для тебя есть, Найджел.
Vamos lá ver o que temos aqui para o Nigelzinho! Vamos lá ver... Isto é para mais pequenitos...
Лучше на тебя посмотрим.
Olha só para ti.
Приду к тебе в гости, посмотрим телевизор. Затем я приглашу тебя на свидание.
Primeiro vou no Domingo ver televisão para a tua casa, e depois vou convidar-te para sair.
Посмотрим на тебя.
Olha para ti.
- Лучше посмотрим на тебя.
- Não, olha para ti.
Мы посмотрим, как СиДжей делает "The Jackal", а потом мы пойдем на ужин, после которого я, возможно, поцелую тебя на прощанье, а может быть и нет.
Vamos ver a C.J., depois vamos jantar fora e depois, talvez te possa beijar.
Посмотрим, как бы ты справился, если бы на тебя с креста таращился Спаситель.
Gostava de ver isso levantar-se com o Salvador a olhar-te para o cu.
Посмотрим на тебя. Только посмотрите на прическу.
Olha para este cabelo.
Слова "Я вернусь вечером, и посмотрим, на чем ты остановилась" звучат для тебя как свидание?
As palavras "Volto esta noite para ver como estão as coisas" soam-te vagamente como um encontro?
У тебя сандалии, как у лесбиянки. Давай посмотрим на этого плохого мальчика.
Vamos lá ver este malvadinho.
Давай просто остановимся на этом, Свитс, посмотрим, что у тебя тут.
Vamos só manter o foco, Sweets. Vejamos o que conseguiste.
Посмотрим как твоя чёрная магия спасёт тебя от сокамерников на малолетке.
Vamos ver se a tua magia negra te salva de apanhares dos gangues no reformatório.
Давай на тебя посмотрим.
Vamos ver quem és.
Хайди ЛаРок, посмотрим как тебя зовут на самом деле.
Heidi LaRoc, vamos lá ver quem tu és na verdade.
Посмотрим, как у тебя очко сожмётся на свободе.
Quero ver o teu coiro lá fora. - Cabrão preto.
Думаю, это не про тебя, Ширази. Я сам позабочусь о себе. Мы еще посмотрим на это, да?
Quando o Patrick e eu estávamos a namorar, nós não estávamos numa relação normal.
Нет, но могу позвонить своему доктору, посмотрим, сможет ли она поставить тебя на ноги.
Não, mas posso ligar para a minha médica, ver se ela tem uma consulta.
Правда? Давай найдем этот шарик, и посмотрим, что там у тебя внутри.
Vamos encontrar a bola, e vocês fiquem a ver.
Давай на тебя посмотрим.
Vamos lá ver-te. Vamos lá ver-te.
Давай на тебя посмотрим.
Vamos lá ver-te.
Посмотрим, что у тебя есть на кухне.
Vou ver aquilo que tens na cozinha.
Так выходи, давай на тебя посмотрим.
Sai cá para fora, vamos lá olhar para ti.
почему бы тебе не остаться у нас на пару часов, если твои родители не против? Я научу тебя расчёсывать гривы и полировать сёдла. Посмотрим, как ты справишься.
passas algumas horas aqui hoje, se os teus pais deixarem, ensino-te a escovar um cavalo, a polir a cela e vejo se serves.
- Посмотрим на тебя, когда у тебя не будет кредитного рейтинга.
Bem, não tens moral para falar.
Ладно. Давай на тебя посмотрим.
Vamos lá ver o que tens.
Да, посмотрим, на сколько тебя хватит
Vamos ver quanto tempo isso vai durar.
Посмотрим, на какой день у тебя появится другая баба.
Vou começar a contar os dias até arranjares alguém.
Посмотрим, сможем ли мы найти для тебя место.
A ver se lhe arranjamos um espaço.
Посмотрим, на сколько тебя хватит.
Veremos quanto tempo isso dura.
Так что, давай на тебя посмотрим.
Portanto... Vamos lá olhar para ti.
Посмотрим-ка, у тебя есть разрешение на светящийся йо-йо?
Bem, eu diria, que tens licença para esse ioiô com luzinhas?
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47