Ну давай Çeviri Portekizce
5,544 parallel translation
- Ну давай.
Vamos lá, oupa.
Ну давайте, живее!
Bem, vamos lá, acordem prá vida.
Ну давай, скажи что тебе не нужен Хра...
Diz-me lá outra vez que não precisas de um...
Ну давай.
Faz favor.
Ну давай, Маркус.
Anda lá, Marcus.
Ну давай, снимай уже все.
- Vamos, tira lá isso.
Ну давай же.ты... ты должен мне помочь кое в чем.
Então. Preciso que me ajudes com uma coisa.
Ну давай посмотрим.
Veremos.
Ну давай пройдём этот тест. Нет, нет, нет.
- Vamos fazer o teste.
Ну давай же.
Vá lá...
- Нет. - Ну давай.
- Vá, lá.
- Ну давай.
Traz isso.
Что это? Ну давай, граффити-парень.
Anda, Rapaz do Grafíti.
Ну давай, выдави из себя улыбку.
Oh, vá lá, esboça um sorriso.
Ну давайте, Команда Не Мертвых!
Vamos lá, Equipa Que Não Morreu!
Ну давай, Архитектор!
Vá lá, Arquiteto!
Ну давай, пап, еще один кусочек.
- Vamos, pai, só mais uma garfada.
Ну давай. Злорадствуй.
- Força, goze à vontade.
- Ну, давайте к делу.
Ora bem, vamos mas é aos negócios.
Ну, тогда давай.
Vá lá, então.
Ну же, давай, мы спускаемся вниз.
Vá lá, vá lá, vamos para baixo.
А, ну, сейчас, давай я посмотрю, что могу сделать.
- Oh, certo. Deixa-me ver o que encontro.
Ну давай же.
Vá lá.
Ну давай.
Vamos!
Ну, давай взглянем правде в глаза, ты прихорашиваешься не для меня... ты это делаешь для себя. Ты делаешь прическу, ты делаешь маникюр.
Arranjas o cabelo e as unhas.
Ну что, давай целоваться?
E então, já podemos curtir? Ainda não.
Ну, ты могла что-то и пропустить. Давай, давай, давай.
Então, talvez não te tenhas maquilhado bem.
Ну, давайте забежим вперед... и я не собираюсь рассказвать вам, как много лет... на прошлой неделе.
Então, vamos avançar... e não lhe vou dizer quantos anos fazem...
Давай. Давай же. Ну же.
Vá lá, vá lá.
- И я только могу предствалять через что вы проходите. - Женщина, ну, давайте.
Eu sei o que estão a passar.
Ну, этого достаточно для ордера. Давай, собирай команду, езжайте туда, может, что найдете.
Porque não organizas uma equipa e vão até lá para ver o que descobrem?
Ну давай же, чувак.
Então, meu.
Ну же. Давайте попробуем.
Vá lá, vamos tentar.
- Ну, давай! Пошли!
Anda, vamos.
Ну, пошли. Давай, будем выбираться отсюда.
Então, vamos.
Ну же, давай.
Anda lá, anda lá!
Ну или о йоге давай поговорим.
Ou qualquer coisa sobre ioga. Desculpa.
Ну что, давайте начинать нашу вечеринку в викторианском стиле.
Certo, vamos começar esta festa vitoriana.
Ну ладно, давайте все сперва хорошо обсудим.
Está certo, vamos lá falar sobre isso.
Ну, давай! Постарайся! Тянись!
- Vamos, tenta esticar-te.
Ну, давай, ещё немного!
Vamos, tens de conseguir. Agora!
Ну так давай бросим это.
Vamos embora.
Ну, давай же.
Então, força.
Ну, я понимаю тебя, давай только не увлекаться.
Não vamos precipitar-nos.
Ну тогда давай, поторопись!
Então, anda. Despacha-te!
Ну ладно, давай.
Tudo bem, vamos lá.
Ну же, давай поедим.
Anda lá. Vamos comer.
Ну что ж, давай.
- Bem, então vamos a ela.
Ну, давай. Сам себя он жевать не станет.
Força, ela não se mastiga sozinha.
Ну, давай же.
É ou não é?
Ну, давай. Шейлин, да?
Shaylene?
ну давай же 713
ну давай уже 37
ну давай посмотрим 19
ну давайте 227
ну давайте же 71
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
ну давай уже 37
ну давай посмотрим 19
ну давайте 227
ну давайте же 71
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30