English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Объяснение

Объяснение Çeviri Portekizce

1,405 parallel translation
Другое возможное объяснение...
A unica explicação é...
Это единственное разумное объяснение.
É a única coisa que faz sentido.
Это единственное объяснение.
É a única explicação.
Это единственное объяснение.
- É a única explicação!
Нет, это единственное объяснение, которое может предложить ваш извращённый мозг, потому что вы злитесь, из-за того, что не можете найти ответ и поэтому валите всё на неё.
Não, é a única explicação que a sua mente retorcida arranja, porque está chateado por não descobrir a resposta, e está a descarregar nela!
Должно же быть какое-то разумное объяснение.
Pode haver uma explicação perfeitamente lógica para isto.
Этому есть только одно возможное объяснение :
Só há uma conclusão possível :
Вам глупцам лучше иметь хорошее объяснение этому.
Idiotas, é bom terem uma boa explicação para isto.
Этому должно быть какое-то объяснение.
Tem de haver uma explicação.
- Объяснение должно быть захватывающим.
Deverá ser uma explicação interessante.
Даг, я уверен, что есть разумное объяснение.
Doug, tenho certeza de que existe uma boa explicação para isso.
Я думаю, вы задолжали мне объяснение, юная леди.
Acho que me deves uma explicação.
Дааа, инопланетный чип более разумное объяснение.
Yeah, um chip extraterrestre faz mais sentido.
Пожалуйста, кто-нибудь, дайте мне правдоподобное, земное объяснение инородной ДНК этого мальчика.
Por favor, alguém me dê uma razão plausível e terrestre para o ADN extraterrestre deste miúdo
Что значит, да, он пьет, что дает нам хорошее, простое объяснение обесклеточности.
Ou seja, ele bebe. O que nos explica a fraca densidade celular.
Конечно, всегда есть и простое объяснение.
Mas há sempre a explicação simples.
У тебя есть объяснение получше?
Tens uma explicação melhor?
Но я также имею право на разумное объяснение.
Mas também tenho direito a uma explicação aceitável.
Я просил разумное объяснение.
Eu disse uma explicação aceitável.
Нужно объяснение?
Procurado por respostas?
Оказалось, у него есть объяснение этого отчета полиции.
Afinal, ele tem uma explicação para o relatório da Polícia.
Этому есть объяснение, и мы его найдем.
Talvez... Há uma explicação para isto e nós vamos descobri-la.
- Это единственное очевидное объяснение.
- É a única explicação óbvia.
- Это идеальное объяснение.
- Faz sentido.
Он верит в то, что у всего этого есть объяснение, смысл
Ele quer que haja uma explicação, uma razão para tudo isto.
Лана, всему, что случилось со мной, если объяснение.
Lana, existe uma razão para tudo o que me aconteceu.
Если это уже конец света, я лучше напьюсь. Уверена, есть научное объяснение...
Deus, se isto é o Apocalipse, tenho de ir buscar os meus cães.
Я уверен, у неё есть простое объяснение этому.
Tenho a certeza que tem uma explicação perfeitamente razoável.
Да, солгал, но у меня есть объяснение.
- Sim. - Estava, mas posso explicar.
О, это был трудный выход в свет, и у меня есть объяснение.
Nós mal nos beijámos, e há uma explicação.
Думаю, что когда появится врач, помимо необходимых медикаментов, он сможет дать объяснение происходящего.
Quando o médico chegar, além de trazer medicamentos para tratar dos feridos, ele dir-nos-á o que se passa.
У этого может быть вполне невинное объяснение.
É capaz de haver uma justificação inocente para isto.
- Это не объяснение.
- Não é motivo para tal.
Вы установили точное объяснение для способности мисс Доусон? Да.
Já arranjou alguma informação fidedigna em relação à capacidade da Menina Dawson?
Я только что дал разумное объяснение
Eu dei-te uma explicação razoável.
Нет, нет, это не разумное объяснение
Não, não, deste-me uma explicação.
Мое объяснение проще.
A minha explicação é mais simples.
Прости, мне не следовало начинать объяснение с адвоката по разводам.
Desculpa, não devia ter seguido com a parte dos advogados de divórcio.
Медицинское объяснение для этого... люди роняют вещи.
A explicação médica para isso é que... as pessoas deixam cair coisas.
Какое может быть еще объяснение?
Há outra explicação?
В итоге, логика и новые знания отвергаются в угоду традиций и устаревших убеждений. Сама концепция Бога - есть ни что иное, как попытка дать объяснение различным явлениям.
Por exemplo, a maior parte das pessoas crê que a invasão do Iraque está a correr mal, uma violência desmedida que parece nunca mais acabar.
Очень сложно принять это объяснение буквально, и не только потому, что в "мирской" истории отсутствует главный источник, указывающий на это сверхестественное событие, а также, понимание того, что обширное количество дохристианских спасителей, умерших и воскресших, подобно Христу,
Quando o governo de Basra recusou, os tanques Britânicos entraram pela prisão adentro e levaram-nos. Se desejas destruir uma área, qual é a melhor maneira de o fazer?
Вот тебе и объяснение.
Aí tens.
Итак, из 48 случаев сверхъестественных явлений в 48 случаях было найдено научное объяснение.
Isto pôs-me diante de 48 casos "miraculosos" que investiguei, e obtive 48 explicações científicas.
Самое разумное объяснение.
É o que faz mais sentido.
Объяснение перед сном.
E se foi só um sonho?
Хочу напомнить, что не далее как... пару лет назад в Аризоне очень многие наблюдали огни в небе над пустыней. Феномену это мутаки не было найдено объяснение.
Poderia dizer que houve um caso, há uns 2 anos, no Arizona... luzes foram vistas sobre o Arizona, e nunca foi completamente explicado.
Слушай, что-то странное творится, и есть лишь одно объяснение...
Olha, aconteceram-me algumas coisas estranhas. Só há uma explicação... eu sou...?
На самом деле, нет. Это красивое объяснение только что пришло мне в голову.
Foi só um pensamento brilhante que me ocorreu.
Дождик, я знаю, что этому есть свое объяснение почему бы тебе не сказать его нам?
Misty, eu sei que tem de haver uma boa explicação para isto por isso porque não sais e contas-nos qual é?
Сразу же следует объяснение :
Logo depois se explica que era um playback, uma gravação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]