English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Объяснил

Объяснил Çeviri Portekizce

938 parallel translation
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
Poderia te contar porque Os oceanos ficam perto do litoral Poderia pensar coisas Que nunca pensei antes
Я объяснил ей обязанности.
Estava a explicar-lhe as suas tarefas.
Я думал, что я весьма ясно всё тебе объяснил, Стелла.
Creio que fui bastante claro a respeito disto, Stella.
И ничего не объяснил?
Ele não explicou?
- Он это объяснил?
- E disse porquê?
Потом ее спутник проводил доктора Чамли... обратно к ко мне и Харви, и объяснил, что для доктора Чамли лучше бы было, если он... не лез и занялся своими делами.
Depois, os companheiros dela trouxeram o Dr. Chumley para ao pé de mim e do Harvey, que o Dr. Chumley devia tratar dos seus negócios.
Видите, он не против сдать оружие, теперь, когда я все объяснил.
Eles não se importam de me entregarem as suas armas, agora que lhes expliquei.
Пришел бы ко мне, я бы ему все объяснил.
Se ele tivesse falado comigo, explicava-lhe tudo.
Ваш муж нам все объяснил.
O seu marido explicou-nos isto.
Я объяснил ситуацию, и они работают добровольно, но этого мало.
Expliquei-lhes a situação e ofereceram-se mas só isso não chega.
Ты объяснил свою точку зрения.
Já te entendi.
Я объяснил им, что нужно воздержаться от насилия.
Falei contra a violência. Contra os incidentes.
Послушай, как он тебе объяснил?
O que te disseram?
Как я объяснил капитану, я бедный рыбак с Кипра.
Como expliquei ao Capitão não passo de um humilde pescador de Chipre.
Вместо этого, он увидел разумного человека, который спокойно объяснил, что человеческая раса обречена.
Em vez disso, conheceu um homem razoável que lhe explicou sossegadamente que a raça humana estava condenada.
У уже объяснил вашему мужу, зачем я здесь.
Expliquei ao seu marido porque é que estou aqui.
Объяснил, что я должна присмотреть за вами. А он принесёт вам одежду.
Disse-me para tratar de si, e que ele lhe tinha trazido roupa.
А разве вам режиссер еще не объяснил вашу роль? - Нет.
- Ainda não lhe explicou o papel?
Ты осмеял меня перед всем миром. Но ещё ты объяснил мне, что сегодня великий человек - ничто без прессы.
Tu ridicularizaste-me mas também me provaste que um grande homem não é nada sem a imprensa.
- Я тебе уже всё объяснил! - Не надо.
- Já lhe expliquei porquê.
Он вам так и объяснил? А вы думаете, я иначе был бы столь щедр?
Sim, isso é um dispositivo de interferência, mas destina-se a decompor o sistema de defesa... deste país.
Я объяснил ситуацию молодой леди.
Já lhe expliquei a situação.
Доктор Адамс объяснил, в чем была ошибка ван Гелдера.
O Dr. Adams explicou o erro que o Van Gelder fez.
Ты объяснил всю ситуацию месье Мартэну?
Explicaste a situação ao Sr. Martin? - Tudo.
- Мистер Карлем не объяснил? - Да, и весьма подробно, а я ему объяснил, что мы под защитой оружия. ..
O Sr. Carlin não explicou?
Я объяснил Ее Величеству, что их совет знати и тройский трибунал решили, что я должен научить... Ознакомить ее с обычаями и этикетом нашего народа.
Expliquei a Sua Glória que o Conselho de nobres dela e o tribunal troyiano concordaram conjuntamente que eu devia instruir dar-lhe a conhecer os costumes e modos do nosso povo.
Да, ваше превосходительство. Глава инженерной службы объяснил, что неполадки, которые там были, уже устранены.
Sim, o Engenheiro estava a explicar que a avaria, que existiu, foi agora reparada.
Ему поверить можно. Он подробно намвсе, что надо сделать, объяснил.
Ele não merece nossa desconfiança, pois é ele que nos encomenda a tarefa e nos instrui no que fazer.
Я принес их из лаборатории и объяснил как они действуют.Я испугался.
Tinha-os levado do laboratório. Até lhe expliquei o seu efeito. Quando me lembrei, assustei-me e estive para voltar.
Он мне всё объяснил.
Isso explica tudo.
Я объяснил Рудольфу, что есть издания подешевле, но он хотел лучшее, подарочное издание, и чтобы ваше имя было напечатано золотом.
Eu disse-lhe que havia BíbIias mais baratas mas ele quis a melhor, a de luxo com o nome gravado a ouro... Outra coisa. - ele era assim.
Мне кажется, всё, что я вам только что объяснил, поможет вам лучше понять относительность обычаев и законов.
Acho que tudo o que Ihes acabei de explicar ajudá-los-á a melhor entender a relatividade dos costumes e das leis.
А, Полли, я как раз объяснил им насчёт мяса.
Polly, estava a explicar-lhes da carne.
Если бы ты потерпел, то я объяснил бы... что тоже считаю, что Фрэнк Хакет слишком торопится, и что реорганизации отдела теленовостей не будет... пока все, особенно ты, Макс... не будут опрошены и удовлетворены.
Se tivesse sido paciente, eu teria explicado que também achei que o Frank Hackett se precipitou, e que a reorganização da Divisão de Notícias não ia ser posta em prática, até que toda a gente, toda a gente, especialmente você Max, fossem consultados e concordassem.
Да, я объяснил это лидеру группы в Вилла-Хермоса.
Sim, expliquei isso ao chefe de equipa em Villa Hermosa.
Он хорошо это объяснил.
Ele explicou muito bem.
Редж все мне объяснил. Это великолепно, то, что ты сделал.
O Reg explicou-me tudo e acho magnífico o que estás a fazer.
Я объяснил, что это совсем не то, что мне нужно.
Expliquei-lhe que não era nada disso que queria.
Потому что в масштабе очень малого вещество проявляет неустранимую жесткость, и эту тонкую меру жесткости Демокрит Абдерский объяснил наличием атомов.
Porque à escala do muito pequeno, a matéria apresenta certa rigidez irredutível, e Demócrito identificava esta rigidez em ínfima escala, com o mundo dos átomos.
Никто не объяснил мне, что эти причудливые ритуалы выражали связную философскую систему и бескомпромиссные исторические претензии.
Jamais me haviam sugerido que esses curiosos ritos pudessem expressar um sistema filosófico coerente, e intransigentes pretensões históricas.
Ты объяснил ему про школу?
Explicaste-lhe o que é a escola?
Я бы объяснил свои книги.
Tu sabes para explicar os livros.
Как он это объяснил?
Como explica isso?
Ты объяснил, чего добился.
- Explicaste o que ganhaste.
Я уже вам все объяснил...
Eu já vos expliquei tudo...
Дорогой, знаю, что объяснил, но просто мы не понимаем..
Eu sei que nos explicaste, mas não percebemos...
Холмс объяснил мне, что "Раме Тэп" - фанатики, поклонявшиеся Осирису, египетскому богу мёртвых.
- Meu Deus, é extraordinário! - Holmes, por favor!
Я вам все объяснил.
Já apresentou queixa.
- Ты объяснил ему всю ситуацию?
- Deste-lhe um lamiré?
Ваал мне объяснил.
Vaal explicou-me.
Что случилось с твоим кораблем, ты объяснил.
O que aconteceu à sua nave, o senhor explicou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]